891 resultados para Translation into non mother tongues
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
At head of title: Second Boston edition.
Resumo:
At head of title: Second Boston edition.
Resumo:
ESTC
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Includes bibliographical references.
Resumo:
A number of recent studies have provided new insights into the complexity of the endocytic pathways originating at the plasma membrane of mammalian cells. Many of the molecules involved in clathrin coated pit internalization are now well understood but other pathways are less well defined. Caveolae appear to represent a low capacity but highly regulated pathway in a restricted set of tissues in vivo. A third pathway, which is both clathrin- and caveolae-independent, may constitute a specialized high capacity endocytic pathway for lipids and fluid. The relationship of this pathway, if any, to macropinocytosis or to the endocytic pathways of lower eukaryotes remains an interesting open question. Our understanding of the regulatory mechanisms and molecular components involved in this pathway are at a relatively primitive stage. In this review, we will consider some of the characteristics of different endocytic pathways in high and lower eukaryotes and consider some of the common themes in endocytosis. One theme which becomes apparent from comparison of these pathways is that apparently different pathways can share common molecular machinery and that pathways considered to be distinct actually represent similar basic pathways to which additional levels of regulatory complexity have been added. (c) 2005 Elsevier B.V. All rights reserved.
Resumo:
The term non-coding RNA (ncRNA) is commonly employed for RNA that does not encode a protein, but this does not mean that such RNAs do not contain information nor have function. Although it has been generally assumed that most genetic information is transacted by proteins, recent evidence suggests that the majority of the genomes of mammals and other complex organisms is in fact transcribed into ncRNAs, many of which are alternatively spliced and/or processed into smaller products. These ncRNAs include microRNAs and snoRNAs (many if not most of which remain to be identified), as well as likely other classes of yet-to-be-discovered small regulatory RNAs, and tens of thousands of longer transcripts (including complex patterns of interlacing and overlapping sense and antisense transcripts), most of whose functions are unknown. These RNAs (including those derived from introns) appear to comprise a hidden layer of internal signals that control various levels of gene expression in physiology and development, including chromatin architecture/epigenetic memory, transcription, RNA splicing, editing, translation and turnover. RNA regulatory networks may determine most of our complex characteristics, play a significant role in disease and constitute an unexplored world of genetic variation both within and between species.
Resumo:
Defeasible reasoning is a simple but efficient approach to nonmonotonic reasoning that has recently attracted considerable interest and that has found various applications. Defeasible logic and its variants are an important family of defeasible reasoning methods. So far no relationship has been established between defeasible logic and mainstream nonmonotonic reasoning approaches. In this paper we establish close links to known semantics of logic programs. In particular, we give a translation of a defeasible theory D into a meta-program P(D). We show that under a condition of decisiveness, the defeasible consequences of D correspond exactly to the sceptical conclusions of P(D) under the stable model semantics. Without decisiveness, the result holds only in one direction (all defeasible consequences of D are included in all stable models of P(D)). If we wish a complete embedding for the general case, we need to use the Kunen semantics of P(D), instead.
Resumo:
The ethnographic museum in the West has a long and troubling history. The display of 'exotic peoples' in travelling exhibitions began as early as the sixteenth century, but it was the mid and late nineteenth century that saw the great expansion of museums as sites to show artefacts collected - under anything but reputable circumstances - from what were considered the 'primitive', 'natural', or 'tribal' peoples of the world. Today the ethnographic museum is still a feature of large European cities, though faced with newly formulated dilemmas in the postcolonial world. For how can the material culture of a non-western people be collected and displayed in the West without its makers being translated into wordless and powerless objects of visual consumption? In national museums the processes of choosing, contextualizing and commentating exhibits help form national identity; in the ethnographic museum, similarly, they shape perceptions of the apparently distant Other. Like written ethnography, the museum is a 'translation of culture', with many of the associated problems traced by Talal Asad (1986). Like the written form, it has to represent the dialogic realities of cultural encounters in a fixed and intelligible form, to propose categories that define and order the material it has gathered. As the public face of academic ethnography, the museum interprets other cultures for the benefit of the general reader, and in that task museum practice, like all ethnography, operates within very specific historical and political parameters. How are museums in western Europe responding to the issues raised by critical ethnographers like James Clifford (1988), with their focus on the politics of representation? Is globalisation increasing the degree of accountability imposed on the ethnographic museum, or merely reinforcing older patterns? What opportunities and problems are raised by the use of more words - more 'translation' in the narrower sense - in ethnographic museums, and how do museums gain from introducing a reflexive and contextualizing concept of "thick translation" (Appiah 1993) into their work of interpretation?