976 resultados para Slavic Languages and Societies


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Investigating parents’ formal engagement opportunities in public schools serves well to characterize the relationship between states and societies. While the relationship between parental involvement and students’ academic success has been thoroughly investigated, rarely has it been seen to indicate countries’ governing regimes. The researcher was curious to see whether and how does parents’ voice differ in different democracies. The hypothesis was that in mature regimes, institutional opportunities for formal parental engagement are plenty and parents are actively involved; while in young democracies there are less opportunities and the engagement is lower. The assumption was also that parental deliberation in expressing their dissatisfaction with schools differs across democracies: where it is more intense, there it translates to higher engagement. Parents’ informedness on relevant regulations and agendas was assumed to be equally average, and their demographic background to have similar effects on engagement. The comparative, most different systems design was employed where public middle schools last graders’ parents in Tartu, Estonia and in Huntsville, Alabama the United States served as a sample. The multidimensional study includes the theoretical review, country and community analyses, institutional analysis in terms of formal parental involvement, and parents’ survey. The findings revealed sizeable differences between parents’ engagement levels in Huntsville and Tartu. The results indicate passivity in both communities, while in Tartu the engagement seems to be alarmingly low. Furthermore, Tartu parents have much less institutional opportunities to engage. In the United States, multilevel efforts to engage parents are visible from local to federal level, in Estonia similar intentions seem to be missing and meaningful parental organizations do not exist. In terms of civic education there is much room for development in both countries. The road will be longer for a young democracy Estonia in transforming its institutional systems from formally democratic to inherently inclusive.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Grammars for programming languages are traditionally specified statically. They are hard to compose and reuse due to ambiguities that inevitably arise. PetitParser combines ideas from scannerless parsing, parser combinators, parsing expression grammars and packrat parsers to model grammars and parsers as objects that can be reconfigured dynamically. Through examples and benchmarks we demonstrate that dynamic grammars are not only flexible but highly practical.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Taking the three basic systems of Yes/No particles the group looked at the relative deep and surface structures, and asked what types of systems are present in the Georgian, Polish and Armenian languages. The choice of languages was of particular interest as the Caucasian and Indo-European languages usually have different question-answering systems, but Georgian (Caucasian) and Polish (Indo-European) in fact share the same system. The Armenian language is Indo-European, but the country is situated in the southern Caucasus, on Georgia's southern border, making it worth analysing Armenian in comparison with Georgian (from the point of view of language interference) and with Polish (as two relative languages). The group identified two different deep structures, tracing the occurrence of these in different languages, and showed that one is more natural in the majority of languages. They found no correspondence between relative languages and their question-answer systems and demonstrated that languages in the same typological class may show different systems, as with Georgian and the North Caucasian languages. It became clear that Georgian, Armenian and Polish all have an agree/disagree question-answering system defined by the same deep structure. From this they conclude that the lingual mentalities of Georgians, Armenians and Poles are more oriented to the communicative act. At the same time the Yes/No system, in which a positive particle stands for a positive answer and a negative particle for a negative answer, also functions in these languages, indicating that the second deep structure identified also functions alongside the first.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mr. Gajevic traced the development of literacy and literature in Bosnia and Herzegovina from the 12th to the 19th in relation to other south Slavic literatures and civilisations, studying their interrelations, links and influences. From the 12th to the 15th centuries, literature in this area developed under strong influence from the neighbouring South Slavic countries, which were directly connected with more developed foreign cultures and civilisations. The literatures of these countries had differing religious and cultural backgrounds, some developing under Byzantine and Orthodox influence and others as a part of Latin civilisation and the Catholic religion. This led to different and sometimes contradictory literary, religious and other influences on Bosnia and Herzegovina, making spiritual and religious unity for the country virtually impossible. Under the influence of the Bosnian state and church, however, there were signs of a search for compromise, leading to some mixing of the difference traditions. Following the Turkish conquest, however, three denominational communities (Orthodox, Catholic and Muslim) developed in Bosnia and Herzegovina and this became the general framework for life, including literature. This led to three separate literary traditions - Serb-Orthodox, Croat-Catholic and Bosniac-Islamic. This internal disintegration of Bosnian literature did however facilitate the process of integration of some of its denominational traditions with similar traditions in other countries. The third aspect considered in the research was the genesis and expansion of vernacular and folk literature from Bosnia and Herzegovina throughout the South Slavic areas and its contribution to the language and literature integration of four peoples - Serbs, Croats, Bosniacs and Montenegrins. Of special interest here were the aspirations of the Catholic church to establish the Bosnian language as the common South Slavic literary language for its religious and propaganda activities, and the contribution of Vuk Stefanovic Karadzic to the effort to establish the "Bosnian language" as the common literary language of the South Slavic peoples.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Ibrahim Kemura. The Muslim Cultural-Educational Society Narodna uzdanica from 1923/4 to 1941 One of the features of the cultural history of the Bosniacs between the two world wars (1918-1941) was a cultural and educational society named Narodna uzdanica, which was a significant institutional and cultural-intellectual centre of the Bosniac people in Bosnia and Herzegovina. Narodna uzdanica expressed the aspirations and needs of the Bosniac citizens who were its main support and axis and was aimed at fulfilling their interests. This was reflected in an ideological-cultural orientation towards the West and the adoption of positive western achievements while at the same time stressing its Slavic origins and individuality, the education of young people and the formation of a European-type civic intelligentsia, adaptation to life in capitalist society, the development of modern trade and crafts, the emancipation of women, and cultural education based on European values. Thus conceived, the programme enjoyed the support of a wider circle of members, the reading public and the cultural consumers of those particular elements such as education and economic prosperity which it sought to achieve. The political involvement of Narodna uzdanica and its use as a platform for the leading Bosniac political party Jugoslovenska muslimanska organizacija (JMO - Yugoslav Muslim Organisation) which had founded the society, played a significant role in the socio-political life and development of Bosniacs. The opposition to the ruling regime, often expressed through close cooperation with similar Croat organisations and through the pro-Croat attitude of some of the society's leading figures, offered both the regime and Narodna uzdanica's political adversaries grounds for describing it as separatist and Croat and served as a pretext for repressive measures to hinder its normal operations. This research proved these accusations to be groundless, showing that the pro-Croat orientation was primarily political and cultural and that throughout its existence Narodna uzdanica was active in the cultural and educational renaissance of Bosniacs, helping to strengthen their national identity.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Grigorij Kreidlin (Russia). A Comparative Study of Two Semantic Systems: Body Russian and Russian Phraseology. Mr. Kreidlin teaches in the Department of Theoretical and Applied Linguistics of the State University of Humanities in Moscow and worked on this project from August 1996 to July 1998. The classical approach to non-verbal and verbal oral communication is based on a traditional separation of body and mind. Linguists studied words and phrasemes, the products of mind activities, while gestures, facial expressions, postures and other forms of body language were left to anthropologists, psychologists, physiologists, and indeed to anyone but linguists. Only recently have linguists begun to turn their attention to gestures and semiotic and cognitive paradigms are now appearing that raise the question of designing an integral model for the unified description of non-verbal and verbal communicative behaviour. This project attempted to elaborate lexical and semantic fragments of such a model, producing a co-ordinated semantic description of the main Russian gestures (including gestures proper, postures and facial expressions) and their natural language analogues. The concept of emblematic gestures and gestural phrasemes and of their semantic links permitted an appropriate description of the transformation of a body as a purely physical substance into a body as a carrier of essential attributes of Russian culture - the semiotic process called the culturalisation of the human body. Here the human body embodies a system of cultural values and displays them in a text within the area of phraseology and some other important language domains. The goal of this research was to develop a theory that would account for the fundamental peculiarities of the process. The model proposed is based on the unified lexicographic representation of verbal and non-verbal units in the Dictionary of Russian Gestures, which the Mr. Kreidlin had earlier complied in collaboration with a group of his students. The Dictionary was originally oriented only towards reflecting how the lexical competence of Russian body language is represented in the Russian mind. Now a special type of phraseological zone has been designed to reflect explicitly semantic relationships between the gestures in the entries and phrasemes and to provide the necessary information for a detailed description of these. All the definitions, rules of usage and the established correlations are written in a semantic meta-language. Several classes of Russian gestural phrasemes were identified, including those phrasemes and idioms with semantic definitions close to those of the corresponding gestures, those phraseological units that have lost touch with the related gestures (although etymologically they are derived from gestures that have gone out of use), and phrasemes and idioms which have semantic traces or reflexes inherited from the meaning of the related gestures. The basic assumptions and practical considerations underlying the work were as follows. (1) To compare meanings one has to be able to state them. To state the meaning of a gesture or a phraseological expression, one needs a formal semantic meta-language of propositional character that represents the cognitive and mental aspects of the codes. (2) The semantic contrastive analysis of any semiotic codes used in person-to-person communication also requires a single semantic meta-language, i.e. a formal semantic language of description,. This language must be as linguistically and culturally independent as possible and yet must be open to interpretation through any culture and code. Another possible method of conducting comparative verbal-non-verbal semantic research is to work with different semantic meta-languages and semantic nets and to learn how to combine them, translate from one to another, etc. in order to reach a common basis for the subsequent comparison of units. (3) The practical work in defining phraseological units and organising the phraseological zone in the Dictionary of Russian Gestures unexpectedly showed that semantic links between gestures and gestural phrasemes are reflected not only in common semantic elements and syntactic structure of semantic propositions, but also in general and partial cognitive operations that are made over semantic definitions. (4) In comparative semantic analysis one should take into account different values and roles of inner form and image components in the semantic representation of non-verbal and verbal units. (5) For the most part, gestural phrasemes are direct semantic derivatives of gestures. The cognitive and formal techniques can be regarded as typological features for the future functional-semantic classification of gestural phrasemes: two phrasemes whose meaning can be obtained by the same cognitive or purely syntactic operations (or types of operations) over the meanings of the corresponding gestures, belong by definition to one and the same class. The nature of many cognitive operations has not been studied well so far, but the first steps towards its comprehension and description have been taken. The research identified 25 logically possible classes of relationships between a gesture and a gestural phraseme. The calculation is based on theoretically possible formal (set-theory) correlations between signifiers and signified of the non-verbal and verbal units. However, in order to examine which of them are realised in practice a complete semantic and lexicographic description of all (not only central) everyday emblems and gestural phrasemes is required and this unfortunately does not yet exist. Mr. Kreidlin suggests that the results of the comparative analysis of verbal and non-verbal units could also be used in other research areas such as the lexicography of emotions.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mr. Kubon's project was inspired by the growing need for an automatic, syntactic analyser (parser) of Czech, which could be used in the syntactic processing of large amounts of texts. Mr. Kubon notes that such a tool would be very useful, especially in the field of corpus linguistics, where creating a large-scale "tree bank" (a collection of syntactic representations of natural language sentences) is a very important step towards the investigation of the properties of a given language. The work involved in syntactically parsing a whole corpus in order to get a representative set of syntactic structures would be almost inconceivable without the help of some kind of robust (semi)automatic parser. The need for the automatic natural language parser to be robust increases with the size of the linguistic data in the corpus or in any other kind of text which is going to be parsed. Practical experience shows that apart from syntactically correct sentences, there are many sentences which contain a "real" grammatical error. These sentences may be corrected in small-scale texts, but not generally in the whole corpus. In order to be able to complete the overall project, it was necessary to address a number of smaller problems. These were; 1. the adaptation of a suitable formalism able to describe the formal grammar of the system; 2. the definition of the structure of the system's dictionary containing all relevant lexico-syntactic information, and the development of a formal grammar able to robustly parse Czech sentences from the test suite; 3. filling the syntactic dictionary with sample data allowing the system to be tested and debugged during its development (about 1000 words); 4. the development of a set of sample sentences containing a reasonable amount of grammatical and ungrammatical phenomena covering some of the most typical syntactic constructions being used in Czech. Number 3, building a formal grammar, was the main task of the project. The grammar is of course far from complete (Mr. Kubon notes that it is debatable whether any formal grammar describing a natural language may ever be complete), but it covers the most frequent syntactic phenomena, allowing for the representation of a syntactic structure of simple clauses and also the structure of certain types of complex sentences. The stress was not so much on building a wide coverage grammar, but on the description and demonstration of a method. This method uses a similar approach as that of grammar-based grammar checking. The problem of reconstructing the "correct" form of the syntactic representation of a sentence is closely related to the problem of localisation and identification of syntactic errors. Without a precise knowledge of the nature and location of syntactic errors it is not possible to build a reliable estimation of a "correct" syntactic tree. The incremental way of building the grammar used in this project is also an important methodological issue. Experience from previous projects showed that building a grammar by creating a huge block of metarules is more complicated than the incremental method, which begins with the metarules covering most common syntactic phenomena first, and adds less important ones later, especially from the point of view of testing and debugging the grammar. The sample of the syntactic dictionary containing lexico-syntactical information (task 4) now has slightly more than 1000 lexical items representing all classes of words. During the creation of the dictionary it turned out that the task of assigning complete and correct lexico-syntactic information to verbs is a very complicated and time-consuming process which would itself be worth a separate project. The final task undertaken in this project was the development of a method allowing effective testing and debugging of the grammar during the process of its development. The problem of the consistency of new and modified rules of the formal grammar with the rules already existing is one of the crucial problems of every project aiming at the development of a large-scale formal grammar of a natural language. This method allows for the detection of any discrepancy or inconsistency of the grammar with respect to a test-bed of sentences containing all syntactic phenomena covered by the grammar. This is not only the first robust parser of Czech, but also one of the first robust parsers of a Slavic language. Since Slavic languages display a wide range of common features, it is reasonable to claim that this system may serve as a pattern for similar systems in other languages. To transfer the system into any other language it is only necessary to revise the grammar and to change the data contained in the dictionary (but not necessarily the structure of primary lexico-syntactic information). The formalism and methods used in this project can be used in other Slavic languages without substantial changes.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

After decades of development in programming languages and programming environments, Smalltalk is still one of few environments that provide advanced features and is still widely used in the industry. However, as Java became prevalent, the ability to call Java code from Smalltalk and vice versa becomes important. Traditional approaches to integrate the Java and Smalltalk languages are through low-level communication between separate Java and Smalltalk virtual machines. We are not aware of any attempt to execute and integrate the Java language directly in the Smalltalk environment. A direct integration allows for very tight and almost seamless integration of the languages and their objects within a single environment. Yet integration and language interoperability impose challenging issues related to method naming conventions, method overloading, exception handling and thread-locking mechanisms. In this paper we describe ways to overcome these challenges and to integrate Java into the Smalltalk environment. Using techniques described in this paper, the programmer can call Java code from Smalltalk using standard Smalltalk idioms while the semantics of each language remains preserved. We present STX:LIBJAVA - an implementation of Java virtual machine within Smalltalk/X - as a validation of our approach

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Background Recent work on the complexity of life highlights the roles played by evolutionary forces at different levels of individuality. One of the central puzzles in explaining transitions in individuality for entities ranging from complex cells, to multicellular organisms and societies, is how different autonomous units relinquish control over their functions to others in the group. In addition to the necessity of reducing conflict over effecting specialized tasks, differentiating groups must control the exploitation of the commons, or else be out-competed by more fit groups. Results We propose that two forms of conflict – access to resources within groups and representation in germ line – may be resolved in tandem through individual and group-level selective effects. Specifically, we employ an optimization model to show the conditions under which different within-group social behaviors (cooperators producing a public good or cheaters exploiting the public good) may be selected to disperse, thereby not affecting the commons and functioning as germ line. We find that partial or complete dispersal specialization of cheaters is a general outcome. The propensity for cheaters to disperse is highest with intermediate benefit:cost ratios of cooperative acts and with high relatedness. An examination of a range of real biological systems tends to support our theory, although additional study is required to provide robust tests. Conclusion We suggest that trait linkage between dispersal and cheating should be operative regardless of whether groups ever achieve higher levels of individuality, because individual selection will always tend to increase exploitation, and stronger group structure will tend to increase overall cooperation through kin selected benefits. Cheater specialization as dispersers offers simultaneous solutions to the evolution of cooperation in social groups and the origin of specialization of germ and soma in multicellular organisms.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Nonallergic hypersensitivity and allergic reactions are part of the many different types of adverse drug reactions (ADRs). Databases exist for the collection of ADRs. Spontaneous reporting makes up the core data-generating system of pharmacovigilance, but there is a large under-estimation of allergy/hypersensitivity drug reactions. A specific database is therefore required for drug allergy and hypersensitivity using standard operating procedures (SOPs), as the diagnosis of drug allergy/hypersensitivity is difficult and current pharmacovigilance algorithms are insufficient. Although difficult, the diagnosis of drug allergy/hypersensitivity has been standardized by the European Network for Drug Allergy (ENDA) under the aegis of the European Academy of Allergology and Clinical Immunology and SOPs have been published. Based on ENDA and Global Allergy and Asthma European Network (GA(2)LEN, EU Framework Programme 6) SOPs, a Drug Allergy and Hypersensitivity Database (DAHD((R))) has been established under FileMaker((R)) Pro 9. It is already available online in many different languages and can be accessed using a personal login. GA(2)LEN is a European network of 27 partners (16 countries) and 59 collaborating centres (26 countries), which can coordinate and implement the DAHD across Europe. The GA(2)LEN-ENDA-DAHD platform interacting with a pharmacovigilance network appears to be of great interest for the reporting of allergy/hypersensitivity ADRs in conjunction with other pharmacovigilance instruments.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Central Eastern Europe, the research area this paper is concerned with, is a region characterized by a high diversity of languages and cultures. It is, at the same time, an area where political, cultural and social conflicts have emerged over time, nowadays especially in border zones, where people of different ethnic, cultural or linguistic background live. In this context, it is important for us researchers to get balanced interview data, and consequently we very often have to conduct interviews in several different languages and within changing cultural contexts. In order to avoid "communication problems" or even conflictual (interview) situations, which might damage the outcome of the research, we are thus challenged to find appropriate communication strategies for any of these situations. This is especially difficult when we are confronted with language or culture-specific terminology or taboo expressions that carry political meaning(s). Once the interview data is collected and it comes to translating and analysing it, we face further challenges and new questions arise. First of all, we have to decide what a good translation strategy would be. Many words and phrases that exist in one language do not have an exact equivalent in another. Therefore we have to find a solution for translating these expressions and concepts in a way that their meanings do not get "lost by translation". In this paper I discuss and provide insights to these challenges by presenting and discussing numerous examples from the region in question. Specifically, I focus on the deconstruction of the meaning of geographical names and politically loaded expressions in order to show the sensitivities of language, the difficulties of research in multilingual settings and with multilingual data as well as the strategies or "ways out" of certain dilemmas.