900 resultados para Bilingual Corpus


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Esta pesquisa está direcionada à análise da situação sociolingüística de cinco aldeias nas Terras Indígenas Uaçá no município do Oiapoque no Estado do Amapá: Espírito Santo, Taminã, Cutiti, Santa Isabel e Txipidon. Nesse contexto duas línguas estão presentes, quais sejam, língua crioula e língua portuguesa. O objetivo deste trabalho está centrado no reconhecimento da real situação sociolingüística desse espaço de lingüístico-geográfico, vislumbrando a língua materna da etnia, as comunidades, a situação dos sujeitos bilíngües, os usos sociais das línguas e situação escolar em contexto bilíngüe. A análise é embasada na concepção de diglossia sem estabilidade e de bilingüismo como fenômeno não estável, situado, com definição de sujeito bilíngüe relacionado ao contexto em que as línguas se encontram. A situação escolar é vista tendo por base os planejamentos lingüísticos de Hamel. Os dados são analisados sob a ótica da metodologia descritivo-interpretativa, com dados quantitativos auxiliando na descrição qualitativa da pesquisa. Moradores das cinco aldeias e professores índios e não índios fazem parte do corpus da pesquisa. Os resultados confirmam a língua portuguesa como a mais representativa, no repertório verbal das aldeias Santa Isabel e Txipidon e a língua crioula como língua materna de Espírito Santo, Taminã e Cutiti, aldeias de uma etnia em comum, a Karipuna.. Essas comunidades estão em conflito diglóssico, com a língua portuguesa ocupando espaço da língua crioula em alguns domínios lingüísticos. Confirma-se o bilingüismo apresentado pelos falantes como relativo ao contexto, com graus diferenciados de bilinguidade em cada aldeia, considerando-se as quatro habilidades lingüística: compreender, falar, ler e escreve. Essa é a situação que deve ser considerada pela escola em seus planejamentos lingüísticos e não somente as diferentes línguas maternas das comunidades.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Com base nas considerações de alguns críticos literários reconhecidamente empenhados com o problema do ensino da literatura, notadamente Antonio Candido, o presente texto propõe uma breve reflexão sobre o corpus literário a ser adotado em sala-de-aula pelo professor do ensino médio. Em outros termos, trata-se de uma busca, não propriamente de respostas mas de subsídios teóricos, capazes de embasar as reflexões daqueles que se perguntam sobre o que ler, ou o que ensinar em literatura.Palavras-chave: Literatura; ensino; leitura; teoria literária.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A partir dos dados extraídos do Corpus Tibullianum, e submetidos a tratamento estatístico, os autores pretendem reforçar a opinião geralmente aceita de que a obra não foi composta por um único poeta, admitindo a pluralidade de autores. Para tanto, utilizam, a distribuição de Waring e os índices mais recentes de riqueza lexical, apontando, entre as duas partes em que dividiram o Corpus, diferenças que corroboram a hipótese inicial.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The aims of the present study were to evaluate the morphometry of corpus luteum (CL) and progesterone (P-4) plasma concentration of 86 buffaloes (33 pregnant and 53 non-pregnant) and 95 cows (36 pregnant and 59 non-pregnant) at the moment of slaughter. Seventy CLs of buffaloes and 110 CL of cattle were analyzed. The CL classified as II and III were more common in both species (35.7 and 41.4% for buffaloes and 43.6 and 35.5% for cows). The 29 non-pregnant buffaloes had a total of 36 CL, being 19.4% CLI; 33.3% CL II; 27.8% CL III and 19.4% CL IV. The 51 nonpregnant cows had a total of 71 CL, being 26.8% CL I; 47.9% CL II; 21.1% CL III and 4.2% CL IV. The average diameters of bubaline and bovine CL were 5.2 +/- 0.9 and 6.4 +/- 1.8 mm (CL I); 17.6 +/- 2.6 and 19.8 +/- 3.2 mm (CL II); 17.2 +/- 2.1 and 20.0 +/- 3.2 mm (CL III); 7.8 +/- 1.8 and 8.7 +/- 2.7 mm (CL IV), respectively. The mean plasma concentrations of P4 were 5.6 (CL I); 5.4 (CL II); 4.7 (CL III) and 0.5 (CL IV) ng/mL for buffaloes and 0.02 (CL I); 6.3 (CL II) and 6.4 (CL III) ng/mL for cows. In both species, P4 concentration was similar between stages II and III. The results indicated that the characterization of the CL provides important information about the status of estrous cycle.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Spanish is a language that in recent years has been growing in importance both politically and socially and economically, since some of the major international markets such as Chile, Spain, Mexico and Argentina, among many, have this language as the official language. This fact motivated us to conduct research that could, in some way, contribute to the teaching of this language in Brazil. Thus under the aegis of the theories and practices of bilingual lexicography, we seek to describe and analyze the treatment that some Spanish - Portuguese bilingual dictionaries present in our market give to the sentence connectors. From a textual corpus selected the markers and observe how the dictionaries analyzed work with this type of unit. We found that the information contained in these lexicographical works is not sufficient to meet the needs of Brazilian learners. Then, we proposed a macrostructure of a passive bilingual dictionary of sentence connectors in the language pair Spanish - Portuguese. Our research aims to contribute to bilingual lexicography both in regard to theoretical and methodological reflections on the application of these theories. Our contribution aims to fabricate materials for the teaching of Spanish in Brazil

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)