984 resultados para Cooking, Spanish.


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Cistus is a plant genus traditionally used in folk medicine as remedy for several microbial disorders and infections. The abundance of Cistus spp. in the Iberian Peninsula together with their ability to renew after wildfire contribute to their profitability as suppliers of functional ingredients. The aim of this study was to provide a comprehensive characterization of the volatile profile of different Cistus plants grown in Spain:Cistus ladanifer L., Cistus albidus L., Cistus salviifolius L., and Cistus clusii Dunal (the latter has not been studied before). A system combining headspace solid-phase microextraction and gas chromatography coupled to mass spectrometry (HS-SPME-GC–MS) was implemented; thereby, the volatile compounds were extracted and analyzed in a fast, reliable and environment-friendly way. A total of 111 volatile compounds were identified, 28 of which were reported in Cistus for the first time. The most abundant components of the samples (mono and sesquiterpenes) have been previously reported as potent antimicrobial agents. Therefore, this work reveals the potential use of the Cistus spp. studied as natural sources of antimicrobial compounds for industrial production of cosmeceuticals, among other applications.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We report a longitudinal comprehension study of (long) passive constructions in two native-Spanish child groups differing by age of initial exposure to L2 English (young group: 3;0-4;0 years; older group: 6;0-7;0 years); where amount of input, L2 exposure environment, and socio-economic status are controlled. Data from a forced-choice task show that both groups comprehend active sentences, not passives, initially (after 3.6 years of exposure). One year later, both groups improve, but only the older group reaches ceiling on both actives and passives. Two years from initial testing, the younger group catches up. Input alone cannot explain why the younger group takes 5 years to accomplish what the older group does in 4. We claim that some properties take longer to acquire at certain ages because language development is partially constrained by general cognitive and linguistic development (e.g. de Villiers, 2007; Long & Rothman, 2014; Paradis, 2008, 2010, 2011; Tsimpli, 2014).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This experimental study tests the predictions of the Interface Hypothesis (Sorace, 2011, 2012) using two constructions whose appropriateness depends on monitoring discourse information: Clitic Left Dislocation and Fronted Focus. Clitic Left Dislocation relates a dislocated and clitic-doubled object to an antecedent activated in previous discourse, while Fronted Focus does not relate the fronted constituent to a discourse antecedent. The Interface Hypothesis argues that speakers in language contact situations experience difficulties when they have to integrate syntactic with discourse information. We tested four groups of native speakers on these constructions: Spanish monolinguals, bilinguals with more than 7 years residence in the US, intermediate and advanced proficiency heritage speakers. Our findings suggest that attrition has not set in the adult L2 bilingual speakers, and that the heritage speakers perform similarly to the monolingual and the adult sequential bilingual natives.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The present study examines knowledge of the discourse-appropriateness of Clitic Right Dislocation (CLRD) in a population of Heritage (HS) and Spanish-dominant Native Speakers in order to test the predictions of the Interface Hypothesis (IH; Sorace 2011). The IH predicts that speakers in language contact situations will experience difficulties with integrating information involving the interface of syntax and discourse modules. CLRD relates a dislocated constituent to a discourse antecedent, requiring integration of syntax and pragmatics. Results from an acceptability judgment task did not support the predictions of the IH. No statistical differences between the HSs’ performance and that of L1-dominant native speakers were evidenced when participants were presented with an offline task. Thus, our study did not find any evidence of “incomplete acquisition” (Montrul 2008) as it pertains to this specific linguistic structure.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Sorace (2000, 2005) has claimed that while L2 learners can easily acquire properties of L2 narrow syntax they have significant difficulty with regard to interpretation and the discourse distribution of related properties, resulting in so-called residual optionality. However, there is no consensus as to what this difficulty indicates. Is it related to an insurmountable grammatical representational deficit (in the sense of representation deficit approaches; e.g. Beck 1998, Franceschina 2001, Hawkins 2005), is it due to cross-linguistic interference, or is it just a delay due to a greater complexity involved in the acquisition of interface-conditioned properties? In this article, I explore the L2 distribution of null and overt subject pronouns of English speaking learners of L2 Spanish. While intermediate learners clearly have knowledge of the syntax of Spanish null subjects, they do not have target-like pragmatic knowledge of their distribution with overt subjects. The present data demonstrate, however, that this difficulty is overcome at highly advanced stages of L2 development, thus suggesting that properties at the syntax-pragmatics interface are not destined for inevitable fossilization.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article argues that two movements in constant interplay operate within the historical trajectory of the Spanish language: the localization that becomes globalized and the globalization that becomes localized. Equally, this article illustrates how, at the same time that Spanish is expanding in the world, new idiosyncratic and localized forms of the language are emerging. This article deals with the issues of standardization and language ideology, language contact, and redefinition of identities. The article focuses on three geographic loci: Spain, where Spanish opposes Catalan, Basque, and Galician; the United States, where migrants' Spanish dialects converge and confront English and each other; and finally, Latin America, where Spanish is in contact with Portuguese, indigenous, and Afro-Hispanic languages. The concepts that structure the discussion explain both language expansion and contraction as well as the conflict and constant negotiation between a language's standardized forms and its regional and social varieties.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In this article, along with others, we take the position that the Null-Subject Parameter (NSP) (Chomsky 1981; Rizzi 1982) cluster of properties is narrower in scope than some originally contended. We test for the resetting of the NSP by English L2 learners of Spanish at the intermediate level, including poverty-of-the stimulus knowledge of the Overt Pronoun Constraint (Montalbetti 1984). Our participants are tested before and after five months' residency in Spain in an effort to see if increased amounts of native exposure are particularly beneficial for parameter resetting. Although we demonstrate NSP resetting for some of the L2 learners, our data essentially demonstrate that even with the advent of time/exposure to native input, there is no immediate gainful effect for NSP resetting.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this article is two-fold. First, via a critical review of available studies on the adult L2 resetting of the Null-Subject Parameter (NSP) and in light of a typologically wide sampling of languages, we conclude that the NSP cluster is much narrower in scope than is reflected in the design and discussion of most L2 studies. Secondly, we present original research on the L2 resetting of the NSP by two groups of adult English intermediate learners of L2 Spanish: a study-abroad group and a class-room only group. We seek to quantify the extent to which study-abroad experience, that is, increased exposure to native input, is beneficial specifically as it relates to the acquisition of new functional features needed for parameter re-setting (cf. Isabelli 2004). Despite the observable and clandestine linguistic benefits to study-abroad, our data suggest that for the resetting of the NSP, at least, such exposure to native input is not particularly gainful.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Spanish captures the difference between eventive and stative passives via an obligatory choice between two copula; verbal passives take the copula ser and adjectival passives take the copula estar. In this study, we compare and contrast US and Canadian heritage speakers of Spanish on their knowledge of this difference in relation to copula choice in Spanish. The backgrounds of the target groups differ significantly from each other in that only one of them, the Canadian group, has grown up in a societal multilingual environment. We discuss the results as being supportive of two non-mutually exclusive explanation factors: (a) French facilitates (bootstraps) the acquisition of eventive and stative passives and/or (b) the US/Canadian HS differences (e.g. status of bilingualism and the languages at stake) is a reflection of the uniqueness of the language contact situations and the effects this has on the input HSS receive.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter has two goals: (a) to discuss the Spanish-Portuguese interface in current formal language acquisition research and (b) to highlight the contributions of this language pairing in the emerging field of formal third language acquisition. The authors discuss two L3 acquisition studies (Montrul, Dias, & Santos, 2011; Giancaspro, Halloran, & Iverson, in press) examining Differential Object Marking, a morphological case marker present in Spanish but not in Portuguese, arguing that the results show how data from Spanish-English bilinguals learning Brazilian Portuguese as an L3 illuminate the deterministic role of structural and typological similarity in linguistic transfer. The data provide supportive evidence for only one of three existing L3 transfer models: the Typological Proximity Model (Rothman, 2010, 2011, 2013).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Studies show cross-linguistic differences in motion event encoding, such that English speakers preferentially encode manner of motion more than Spanish speakers, who preferentially encode path of motion. Focusing on native Spanish speaking children (aged 5;00-9;00) learning L2 English, we studied path and manner verb preferences during descriptions of motion stimuli, and tested the linguistic relativity hypothesis by investigating categorization preferences in a non-verbal similarity judgement task of motion clip triads. Results revealed L2 influence on L1 motion event encoding, such that bilinguals used more manner verbs and fewer path verbs in their L1, under the influence of English. We found no effects of linguistic structure on non-verbal similarity judgements, and demonstrate for the first time effects of L2 on L1 lexicalization in child L2 learners in the domain of motion events. This pattern of verbal behaviour supports theories of bilingual semantic representation that postulate a merged lexico-semantic system in early bilinguals.