983 resultados para programming language processing
Resumo:
En el treball es realitza una transcripció de dos programes de televisió, amb la idea de saber quin és el tipus de llenguatge que usen aquests mitjans per adreçar-se al seu públic. Però seria absurd ignorar altres canals per als quals la llengua és imprescindible. Em refereixo al cinema, sobretot. I malgrat que no es considera un mitjà de comunicació, també és un element importantíssim pel que fa al tractament i transmissió lingüístics. I molts productes del cinema acaben sortint per televisió. La premsa escrita i, com a cas especial, Internet, també hi tenen força a dir.
Resumo:
El treball té com a objectiu l'estudi de les propietats semàntiques d'un grup de verbs de desplaçament i els seus corresponents arguments. La informació sobre el tipus de complement que demana cada verb és important de cara a conèixer l'estructura sintàctica de la frase i oferir solucions pràctiques en tasques de Processament del Llenguatge Natural. L'anàlisi se centrarà en els verbs conduir, navegar i volar, a partir dels sentits bàsics que el Diccionari d'ús dels verbs catalans (DUVC) descriu per a cadascun d'aquests verbs i de les seves restriccions selectives. Comprovarem, mitjançant un centenar de frases extretes del Corpus d'Ús del Català a la Web de la Universitat Pompeu Fabra i del Corpus Textual Informatitzat de la Llengua Catalana de l'Institut d'Estudis Catalans, si en la llengua es donen només els sentits i usos descrits en el DUVC i quins són els més freqüents. Finalment, descriurem els noms que fan de nucli dels arguments en termes de trets semàntics.
Resumo:
Peer-reviewed
Resumo:
Peer-reviewed
Resumo:
El nostre projecte, tracta de desenvolupar una aplicació que ha de proporcionar diverses utilitats de gestió per a un restaurant. Es gestionaran les reserves a través d'Internet, també es farà la gestió d'usuaris registrats i campanyes de publicitat per e-mail dirigides als mateixos. L'aplicació haurà de mantenir la base de dades dels clients registrats. El restaurant els hi farà arribar informació periòdica a traves de llistes de correu i campanyes puntuals que l'aplicació haurà de gestionar.La part privada de l'aplicació, ha de tractar l'accés de personal autoritzat. El personal autoritzat podrà fer el manteniment de diverses parts: els clients, les reserves, els menús, places disponibles,... També ha de permetre la gestió dels continguts de les llistes de correu i les campanyes de publicitat.La nostra aplicació, sobre la plataforma JEE, segueix el disseny en capes, concretament en les capes de presentació, negoci i dades. A la capa de presentació, s'han utilitzat les tecnologies de JSP, HTML i CSS intentant aconseguir una interfície gràfica que sigui entenedora i fàcil d'usar. Desitgem fer servir el patró Model Vista Controlador, per tal de separar la interfície d'usuari de la lògica de negoci, a tal efecte s'ha utilitzat el "framework" STRUTS. A la capa de negoci és on estarà el gruix de l'aplicació que s'executarà sobre un servidor d'aplicacions, que en el nostre cas serà el GlassFish.La capa de dades, fa servir el SGBD MySQL. Per interactuar amb la base de dades, s'ha fet servir el "framework", Hibernate, que ens permet tractar les taules de la base de dades com si fossin objectes Java ordinaris.
Resumo:
El proyecto a desarrollar consiste en la construcción de un portal de empleo para la gestión de ofertas y candidaturas. Esta solución consta de un solo módulo web; constituido por una sección personal y una sección de administración. El desarrollo se ha realizado con la plataforma de Microsoft .NET usando C# como lenguaje de programación.
Resumo:
This paper presents the design and implementation of a mission control system (MCS) for an autonomous underwater vehicle (AUV) based on Petri nets. In the proposed approach the Petri nets are used to specify as well as to execute the desired autonomous vehicle mission. The mission is easily described using an imperative programming language called mission control language (MCL) that formally describes the mission execution thread. A mission control language compiler (MCL-C) able to automatically translate the MCL into a Petri net is described and a real-time Petri net player that allows to execute the resulting Petri net onboard an AUV are also presented
Resumo:
El presente trabajo proporciona un nivel de ayuda para los usuarios de aplicaciones sociales, brindándoles un criterio adicional al momento de contactar a otra persona, apoyando al usuario con advertencias sobre algún comportamiento de riesgo de sus contactos y fomentando así la prevención de enfermedades.
Resumo:
In this paper, we are proposing a methodology to determine the most efficient and least costly way of crew pairing optimization. We are developing a methodology based on algorithm optimization on Eclipse opensource IDE using the Java programming language to solve the crew scheduling problems.
Analysis and evaluation of techniques for the extraction of classes in the ontology learning process
Resumo:
This paper analyzes and evaluates, in the context of Ontology learning, some techniques to identify and extract candidate terms to classes of a taxonomy. Besides, this work points out some inconsistencies that may be occurring in the preprocessing of text corpus, and proposes techniques to obtain good terms candidate to classes of a taxonomy.
Resumo:
In this paper we present the theoretical and methodologicalfoundations for the development of a multi-agentSelective Dissemination of Information (SDI) servicemodel that applies Semantic Web technologies for specializeddigital libraries. These technologies make possibleachieving more efficient information management,improving agent–user communication processes, andfacilitating accurate access to relevant resources. Othertools used are fuzzy linguistic modelling techniques(which make possible easing the interaction betweenusers and system) and natural language processing(NLP) techniques for semiautomatic thesaurus generation.Also, RSS feeds are used as “current awareness bulletins”to generate personalized bibliographic alerts.
Resumo:
Lexical Resources are a critical component for Natural Language Processing applications. However, the high cost of comparing and merging different resources has been a bottleneck to have richer resources with a broad range of potential uses for a significant number of languages.With the objective of reducing cost byeliminating human intervention, we present a new method for automating the merging of resources,with special emphasis in what we call the mapping step. This mapping step, which converts the resources into a common format that allows latter the merging, is usually performed with huge manual effort and thus makes the whole process very costly. Thus, we propose a method to perform this mapping fully automatically. To test our method, we have addressed the merging of two verb subcategorization frame lexica for Spanish, The resultsachieved, that almost replicate human work, demonstrate the feasibility of the approach.
Resumo:
Lexical Resources are a critical component for Natural Language Processing applications. However, the high cost of comparing and merging different resources has been a bottleneck to obtain richer resources and a broader range of potential uses for a significant number of languages. With the objective of reducing cost by eliminating human intervention, we present a new method towards the automatic merging of resources. This method includes both, the automatic mapping of resources involved to a common format and merging them, once in this format. This paper presents how we have addressed the merging of two verb subcategorization frame lexica for Spanish, but our method will be extended to cover other types of Lexical Resources. The achieved results, that almost replicate human work, demonstrate the feasibility of the approach.
Resumo:
This research investigates the phenomenon of translationese in two monolingual comparable corpora of original and translated Catalan texts. Translationese has been defined as the dialect, sub-language or code of translated language. This study aims at giving empirical evidence of translation universals regardless the source language.Traditionally, research conducted on translation strategies has been mainly intuition-based. Computational Linguistics and Natural Language Processing techniques provide reliable information of lexical frequencies, morphological and syntactical distribution in corpora. Therefore, they have been applied to observe which translation strategies occur in these corpora.Results seem to prove the simplification, interference and explicitation hypotheses, whereas no sign of normalization has been detected with the methodology used.The data collected and the resources created for identifying lexical, morphological and syntactic patterns of translations can be useful for Translation Studies teachers, scholars and students: teachers will have more tools to help students avoid the reproduction of translationese patterns. Resources developed will help in detecting non-genuine or inadequate structures in the target language. This fact may imply an improvement in stylistic quality in translations. Translation professionals can also take advantage of these resources to improve their translation quality.
Resumo:
In the past, research in ontology learning from text has mainly focused on entity recognition, taxonomy induction and relation extraction. In this work we approach a challenging research issue: detecting semantic frames from texts and using them to encode web ontologies. We exploit a new generation Natural Language Processing technology for frame detection, and we enrich the frames acquired so far with argument restrictions provided by a super-sense tagger and domain specializations. The results are encoded according to a Linguistic MetaModel, which allows a complete translation of lexical resources and data acquired from text, enabling custom transformations of the enriched frames into modular ontology components.