972 resultados para Different varieties English Vowels.


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

AIM: The aim of this study was to evaluate, through a systematic review of the literature, the effects of different implant surface modifications on osseointegration in diabetic subjects. METHODS: A search was performed of the PubMed database, using a combination of the following keywords: “Implant surface” OR “Dental implants” AND “Diabetes” OR “Hyperglycemia”. Papers published in English between January 1960 and November 2013 were selected. All experimental models were considered in this search, but case reports and in vitro studies were excluded from this review. RESULTS: The initial search identified 182 articles. After reading the titles and abstracts, 39 articles were selected for full reading. Finally, 4 papers were selected after evaluation of all the papers, and these papers are discussed in this review. Due to the methodological heterogeneity of the selected studies, it was not possible to perform a meta-analysis of the data. CONCLUSION: It can be concluded that although the benefits of surface modifications present in individuals with diabetes have biological plausibility, there is little evidence of the benefits of these modifications.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Biological assays that have been performed on different types of Brazilian propolis have shown that type 6 propolis (G6) has a strong antimicrobial activity and a low flavonoid content. This study aimed to evaluate the correlation between the phenolic composition and the biological activities displayed by propol is G6 from the state of Bahia and green propol is, also known as type 12 (G12). The values of the flavonoids and the total phenolics in propol is G6 were different than those in propolis G12. Although the G12 variety presented greater antioxidant activity, propolis G6 proved to have greater antimicrobial and cytotoxic activities. The results showed that the phenolic compounds may not be the only compounds responsible for the biological activity. More detailed studies of the chemical composition and an assessment or the biological activity are required to establish the quality of propolis.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Objectives. To evaluate whether the overall dysphonia grade, roughness, breathiness, asthenia, and strain (GRBAS) scale, and the Consensus Auditory Perceptual Evaluation-Voice (CAPE-V) scale show the same reliability and consensus when applied to the same vocal sample at different times. Study Design. Observational cross-sectional study. Methods. Sixty subjects had their voices recorded according to the tasks proposed in the CAPE-V scale. Vowels /a/ and /i/ were sustained between 3 and 5 seconds. Reproduction of six sentences and spontaneous speech from the request "Tell me about your voice" were analyzed. For the analysis of the GRBAS scale, the sustained vowel and reading tasks of the sentences was used. Auditory-perceptual voice analyses were conducted by three expert speech therapists with more than 5 years of experience and familiar with both the scales. Results. A strong correlation was observed in the intrajudge consensus analysis, both for the GRBAS scale as well as for CAPE-V, with intraclass coefficient values ranging from 0.923 to 0.985. A high degree of correlation between the general GRBAS and CAPE-V grades (coefficient = 0.842) was observed, with similarities in the grades of dysphonia distribution in both scales. The evaluators indicated a mild difficulty in applying the GRBAS scale and low to mild difficulty in applying the CAPE-V scale. The three evaluators agreed when indicating the GRBAS scale as the fastest and the CAPE-V scale as the most sensitive, especially for detecting small changes in voice. Conclusions. The two scales are reliable and are indicated for use in analyzing voice quality.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Abstract Background Adult-type hypolactasia, the physiological decline of lactase some time after weaning, was previously associated with the LCT -13910C>T polymorphism worldwide except in Africa. Lactase non-persistence is the most common phenotype in humans, except in northwestern Europe with its long history of pastoralism and milking. We had previously shown association of LCT -13910C>T polymorphism with adult-type hypolactasia in Brazilians; thus, we assessed its frequency among different Brazilian ethnic groups. Methods We investigated the ethnicity-related frequency of this polymorphism in 567 Brazilians [mean age, 42.1 ± 16.8 years; 157 (27.7%) men]; 399 (70.4%) White, 50 (8.8%) Black, 65 (11.5%) Brown, and 53 (9.3%) Japanese-Brazilian. DNA was extracted from leukocytes; LCT -13910C>T polymorphism was analyzed by PCR-restriction fragment length polymorphism. Results Prevalence of the CC genotype associated with hypolactasia was similar (57%) among White and Brown groups; however, prevalence was higher among Blacks (80%) and those of Japanese descent (100%). Only 2 (4%) Blacks had TT genotype, and 8 (16%) had the CT genotype. Assuming an association between CC genotype and hypolactasia, and CT and TT genotypes with lactase persistence, 356 (62.8%) individuals had hypolactasia and 211 (37.2%) had lactase persistence. The White and Brown groups had the same hypolactasia prevalence (~57%); nevertheless, was 80% among Black individuals and 100% among Japanese-Brazilians (P < 0.01). Conclusion The lactase persistence allele, LCT -13910T, was found in about 43% of both White and Brown and 20% of the Black Brazilians, but was absent among all Japanese Brazilians studied.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

[EN] This article focuses on a specific feature found in tourist guidebooks –the recurrent use of foreign expressions or “third language”. It presents the findings of a comparative analysis of a parallel corpus made up of twenty guidebooks: ten guidebooks originally written in English and their corresponding translated versions in Spanish, describing different countries and cities (all of them published by Lonely Planet), focusing on those chapters in which the writer includes practical information. The purpose of the study is to analyze the use of the third language in the English and Spanish versions and to determine and identify the translation strategies used by the translators to transfer these linguistic elements from one language to the other.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

[ES]In this paper we describe the procedure followed in the design and recording of a set of videos for teaching and learning ‘English phonetics and phonology’, a second-year undergraduate course at Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. The student’s L1 is Spanish. Two different types of technological support were used: screencast and Powerpoint® presentations. The traditional whiteboard together with the lecturer’s presence also contributed both to the integrated learning of certain acoustic/articulatory aspects of the course contents and to the use of specific software for speech analysis. This video production owns the advantage of being an interactive and autonomous tool which favours a continuous learning process on the student’s side.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Abstract The academic environment has recently recognized the importance and benefits that an extensive research on the translation of advertising can have for translation studies. Despite the growing interest and increasing research activity in the field it is still difficult to speak about a theory of advertising translation in general. There is a need for further study encompassing different languages and both heterogeneous and homogenous cultures that will give the possibility to receive a more complete map of what the translation of advertising is and should be. Previous studies have been concentrated, for the most part, on Western European language pairs. This study is a research into perfume and cosmetics print advertisements translated from English into Russian where both visual and verbal elements are considered. Three broad translation approaches have been identified in what concerns the verbal message: Translated message, parallel translation, recreated adverts, and three approaches in dealing with the image: similar images, modified images, completely different images. The thesis shows that where Russian advertisements for perfume products tend to have a message, or create one, this is often lacking in the English copy. The article ends by suggesting that perfume advertisements favor the standardization approach when entering Russian market. The attempts to localize the advert have also been noticed although they are obviously less numerous in perfume adverts and are rather instances of adaptation - a mix between the localization and standardization approaches since they keep drawing on the same globally accepted universals about female beauty and concern for ‘woman’s identity’ (we focused our analysis on products designed for female consumers). This study, complementing previous studies, aims to be a contribution to the description of laws and strategies that guide the translation of advertising texts into Russian.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this work is to develop a prototype of an e-learning environment that can foster Content and Language Integrated Learning (CLIL) for students enrolled in an aircraft maintenance training program, which allows them to obtain a license valid in all EU member states. Background research is conducted to retrace the evolution of the field of educational technology, analyzing different learning theories – behaviorism, cognitivism, and (socio-)constructivism – and reflecting on how technology and its use in educational contexts has changed over time. Particular attention is given to technologies that have been used and proved effective in Computer Assisted Language Learning (CALL). Based on the background research and on students’ learning objectives, i.e. learning highly specialized contents and aeronautical technical English, a bilingual approach is chosen, three main tools are identified – a hypertextbook, an exercise creation activity, and a discussion forum – and the learning management system Moodle is chosen as delivery medium. The hypertextbook is based on the technical textbook written in English students already use. In order to foster text comprehension, the hypertextbook is enriched by hyperlinks and tooltips. Hyperlinks redirect students to webpages containing additional information both in English and in Italian, while tooltips show Italian equivalents of English technical terms. The exercise creation activity and the discussion forum foster interaction and collaboration among students, according to socio-constructivist principles. In the exercise creation activity, students collaboratively create a workbook, which allow them to deeply analyze and master the contents of the hypertextbook and at the same time create a learning tool that can help them, as well as future students, to enhance learning. In the discussion forum students can discuss their individual issues, content-related, English-related or e-learning environment-related, helping one other and offering instructors suggestions on how to improve both the hypertextbook and the workbook based on their needs.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Students are now involved in a vastly different textual landscape than many English scholars, one that relies on the “reading” and interpretation of multiple channels of simultaneous information. As a response to these new kinds of literate practices, my dissertation adds to the growing body of research on multimodal literacies, narratology in new media, and rhetoric through an examination of the place of video games in English teaching and research. I describe in this dissertation a hybridized theoretical basis for incorporating video games in English classrooms. This framework for textual analysis includes elements from narrative theory in literary study, rhetorical theory, and literacy theory, and when combined to account for the multiple modalities and complexities of gaming, can provide new insights about those theories and practices across all kinds of media, whether in written texts, films, or video games. In creating this framework, I hope to encourage students to view texts from a meta-level perspective, encompassing textual construction, use, and interpretation. In order to foster meta-level learning in an English course, I use specific theoretical frameworks from the fields of literary studies, narratology, film theory, aural theory, reader-response criticism, game studies, and multiliteracies theory to analyze a particular video game: World of Goo. These theoretical frameworks inform pedagogical practices used in the classroom for textual analysis of multiple media. Examining a video game from these perspectives, I use analytical methods from each, including close reading, explication, textual analysis, and individual elements of multiliteracies theory and pedagogy. In undertaking an in-depth analysis of World of Goo, I demonstrate the possibilities for classroom instruction with a complex blend of theories and pedagogies in English courses. This blend of theories and practices is meant to foster literacy learning across media, helping students develop metaknowledge of their own literate practices in multiple modes. Finally, I outline a design for a multiliteracies course that would allow English scholars to use video games along with other texts to interrogate texts as systems of information. In doing so, students can hopefully view and transform systems in their own lives as audiences, citizens, and workers.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In the context of a synchronic lexical study of the Ede varieties of West Africa, this paper investigates whether the use of different criteria sets to judge the similarity of lexical features in different language varieties yields matching conclusions regarding the relative relationships and clustering of the investigated varieties and thus leads to similar recommendations for further sociolinguistic research. Word lists elicited in 28 Ede varieties were analyzed with the inspection method. To explore the effects of different similarity judgment criteria, two different similarity judgment criteria sets were applied to the elicited data to identify similar lexical items. The quantification of these similarity decisions led to the computation of two similarity matrices which were subsequently analyzed by means of correlation analysis and multidimensional scaling. The findings of this analysis suggest compatible conclusions regarding the relative relationships and clustering of the investigated Ede varieties. However, the matching clustering results do not necessarily lead to the same recommendations for more in-depth sociolinguistic research, when interpreted in terms of an absolute lexical similarity threshold. The indicated ambiguities suggest the usefulness of focusing on the relative, rather than absolute in establishing recommendations for further sociolinguistic research.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This paper examines the adaptations of the writing system in Internet language in mainland China from a sociolinguistic perspective. A comparison is also made of the adaptations in mainland China with those that Su (2003) found in Taiwan. In Computer-Mediated Communication (CMC), writing systems are often adapted to compensate for their inherent inadequacies (such as difficulty in input). Su (2003) investigates the creative uses of the writing system on the electronic bulletin boards (BBS) of two college student organizations in Taipei, Taiwan, and identifies four popular and creative uses of the Chinese writing system: stylized English, stylized Taiwanese-accented Mandarin, stylized Taiwanese, and the recycling of a transliteration alphabet used in elementary education. According to Coupland (2001; cited in Su 2003), stylization is “the knowing deployment of culturally familiar styles and identities that are marked as deviating from those predictably associated with the current speaking context”. Within this framework and drawing on the data in previous publications on Internet language and online sources, this study identifies five types of adaptations in mainland China’s Internet language: stylized Mandarin (e.g., 漂漂 piāopiāo for 漂亮 ‘beautiful’), stylized dialect-accented Mandarin (e.g., 灰常 huīcháng for 非常 ‘very much’), stylized English (e.g., 伊妹儿 yīmèier for ‘email’), stylized initials (e.g., bt 变态 biàntài for ‘abnormal’; pk, short form for ‘player kill’), and stylized numbers (e.g., 9494 jiùshi jiùshi 就是就是 ‘that is it’). The Internet community is composed of highly mobile individuals and thus forms a weak-tie social network. According to Milroy and Milroy (1992), a social network with weak ties is often where language innovation takes place. Adaptations of the Chinese writing system in Internet language provide interesting evidence for the innovations within a weak-tie social network. Our comparison of adaptations in mainland China and Taiwan shows that, in maximizing the effectiveness and functionality of their communication, participants of Internet communication are confronted with different language resources and situations, including differences in Romanization systems, English proficiency level, and attitudes towards English usage. As argued by Milroy and Milroy (1992), a weak-tie social network model can bridge the social class and social network. In the Internet community, the degree of diversity of the stylized linguistic varieties indexes the virtual and/or social status of its participants: the more diversified one’s Internet language is, the higher is his/her virtual and/or social status.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter examines some of the grammatical variability and non-standardness found in the English of the Falkland Islands. The Falklands are an archipelago of over 700 islands located in the western South Atlantic Ocean, 480km off the east coast of Argentina. Although the population is small – around 3000 - the islands cover an area of over 12000km2 – slightly larger than Jamaica and half the size of Wales, making them, after Greenland, the most sparsely populated political entity in the world. In political terms, the Falklands are an Overseas Territory of the United Kingdom. In contrast to the rural isolated image that the Falklands perhaps conjure up, the community is, in demographic terms, an urban and diverse one. Over 85% of the population living in the capital Stanley. The 2006 census (Government of the Falkland Islands 2007: 6) shows that 55% of the population were not born on the Islands, with the largest migrant groups coming from the UK, St Helena (another British Overseas Territory, located in the eastern South Atlantic), Chile and Australia. It also highlighted the fact that people born in 62 different countries were resident on the islands at the time (Pascoe and Pepper 2008: 38). By way of a comparison, only Monaco and Andorra, in Europe, have a higher proportion of their populations made up of migrants. In addition to the local Falkland population, there is a large military presence on the islands at the Royal Airforce Base at Mount Pleasant, 50km south-west of Stanley. The Head of State is the monarch of the UK, who is represented on the islands by a governor. The democratically elected 11-member Legislative Assembly is responsible for day-to-day government of the islands. The Falklands are perhaps most famous because of their 74 day occupation by Argentina in 1982. It is not appropriate here to go into detail about the dispute between the UK and Argentina about the sovereignty of the Islands. What is undisputed is that there has been a continuous Anglophone speech community on the islands since the early 1830s, making it one of the most recently developed ‘Inner Circle’ (Kachru 1985) Englishes in the world. This chapter examines the grammatical characteristics of Falkland Island English, drawn from a transcribed corpus of over 500,000 words of informal conversational speech, collected by Andrea Sudbury both in Stanley and in ‘Camp’ (the local name for the rest of the islands) (see Sudbury 2000, 2001 for more details about the methods used in the survey).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Citation only