936 resultados para Encyclopedias and dictionaries, Danish.
Resumo:
1. Winter temperatures differ markedly on the Canadian prairies compared with Denmark. Between 1 January 1998 and 31 December 2002, average weekly and monthly temperatures did not drop below 0 °C in the vicinity of Silkeborg, Denmark. Over this same time, weekly average temperatures near Calgary, Alberta, Canada, often dropped below -10 °C for 3-5 weeks and the average monthly temperature was below 0 °C for 2-4 months. Accordingly, winter ice conditions in shallow lakes in Canada and Denmark differed considerably. 2. To assess the implications of winter climate for lake biotic structure and function we compared a number of variables that describe the chemistry and biology of shallow Canadian and Danish lakes that had been chosen to have similar morphometries. 3. The Danish lakes had a fourfold higher ratio of chlorophyll-a: total phosphorus (TP). Zooplankton : phytoplankton carbon was related to TP and fish abundance in Danish lakes but not in Canadian lakes. There was no significant difference in the ratio log total zooplankton biomass : log TP and the Canadian lakes had a significantly higher proportion of cladocerans that were Daphnia. These differences correspond well with the fact that the Danish lakes have more abundant and diverse fish communities than the Canadian lakes. 4. Our results suggest that severe Canadian winters lead to anoxia under ice and more depauperate fish communities, and stronger zooplankton control on phytoplankton in shallow prairie lakes compared with shallow Danish lakes. If climate change leads to warmer winters and a shorter duration of ice cover, we predict that shallow Canadian prairie lakes will experience increased survivorship of planktivores and stronger control of zooplankton. This, in turn, might decrease zooplankton control on phytoplankton, leading to 'greener' lakes on the Canadian prairies.
Resumo:
For references, please quote the full paper as published in the above journal.
Resumo:
This article is an updated and modified version of a Spanish article published in MonTi 6 (cf. Tarp 2014a). It deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the function theory, it analyses the different phases and sub-phases of the translation process from a lexicographical perspective and shows that a translation dictionary should be much more than a mere bilingual dictionary if it really pretends to meet its users’ complex needs. Thereafter, it presents a global concept of a translation dictionary which includes various mono- and bilingual components in both language directions. Finally, the article discusses, by means of two concrete online projects, how this concept can be applied on the Internet in order to develop high-quality translation dictionaries with quick access to data that are still more adapted to the needs of each translator.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Acompañado de: An English-French dictionary, designed as a second part to the Boston edition of Boyer's French dictionary, with Tardy's pronunciation.