998 resultados para Film title translation
Resumo:
(Résumé de l'ouvrage) She kills and destroys. She causes illness and disaster. The wild goddess evokes fear and terror. People worship her with blood-sacrifices and alcohol in order to appease her rage, but also in order to participate in her power for she is at once a force of destruction and a force of regeneration, of life, and of sexuality. Her creative violence reflects the ambivalent power of nature. The idea of frightening goddesses is preserved in regionally different forms throughout South Asia. The Institute for the Science of Religions, University of Berne, and the Museum of Anthropology of the University of Zurich, coordinated a symposium on wild goddesses in India and Nepal. The papers and reports on ongoing research presented at this symposium are published in this volume.
Resumo:
AbstractThis article seeks to assess the importance of Angela Carter's little-known work as a translator of Perrault's tales in The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) through an examination of her "Little Red Riding Hood". Carter is mostly famous today for The Bloody Chamber and Other Stories (1979), a collection of innovative and thought-provoking fairy-tale rewritings infused with feminist concerns, strategies and perspectives. Insofar as Carter was translating Perrault's tales while writing her own "stories about fairy stories", an analysis of her translations reveals them as part of an ongoing dialogue with the work of the French author. While Carter's translations consciously update and adapt the material for children whom she seeks to sensitize to gender issues, she does not so much challenge the sexual politics of her source as recognize the emancipatory potential of Perrault's contes as useful "fables of the politics of experience".RésuméCet article vise à rendre compte de l'activité méconnue de traductrice déployée par l'auteure anglaise Angela Carter conjointement à son oeuvre de fiction, et à en reconnaître l'importance dans sa trajectoire d'écrivain. Une analyse de « Little Red Riding Hood », publié dans The Fairy Tales of Charles Perrault (1977), permet d'éclairer la poétique particulière qu'elle développera dans le recueil qui l'a rendue célèbre, The Bloody Chamber and Other Stories (1979), des « histoires sur des contes de fées » qui reflètent la perspective et les stratégies féministes de l'auteure. Carter a mené de front ses traductions et réécritures, envisagées ici comme deux formes du dialogue très riche et complexe qu'elle engage à cette période avec l'oeuvre de Perrault, plutôt qu'une subversion de celui-ci. Ainsi, sa traduction modernise et simplifie le texte des contes pour de jeunes lecteurs qu'elle cherche à sensibiliser à des problématiques de genre, en leur révélant la portée émancipatrice des contes de Perrault qu'elle envisage comme « des fables utiles sur la politique de l'expérience » plutôt qu'en contestant la politique sexuelle de sa source.
Resumo:
School food: the essential guide contains a series of eight practical guidance booklets designed to help schools improve pupils' nutrition and implement healthier eating and drinking practices. The booklets provide advice and support for the key areas in which food, drinks and nutrition issues affects schools. Mini case studies support the advice given and, where appropriate, the booklets provide details of recommended further resources.Individual booklets in the series are available as PDF files below:
Resumo:
Leaflet for parents explaining why a healthy break is so important for pre-school children and some tips and ideas for healthy nutritious breaks.�
Resumo:
Poster explaining why a healthy break is important.�
Resumo:
This fun physical activity record book outlines the recommended physical activity guidelines for children aged 5 to 18 and includes an easy way for children to keep track of how much physical activity they are getting.(Irish translation of 2011 booklet)
Resumo:
Treball sobre la creació d’un pla de màrqueting d’un hotel temàtic fictici. Aquest sorgeix d’un objectiu secundari fruit d’una motivació personal amb interès cap a la coneixença dels hotels temàtics, que responia a les següents preguntes: Què és un hotel temàtic? Quins tipus d’hotels temàtics podem trobar? Quan sorgeixen els hotels temàtics? El Pla de Màrqueting representa el desenvolupament d’una idea creativa, imaginant que els hotels poden ser molt més que un simple allotjament. Poden esdevenir llocs que poden conduir cap al món de les sensacions i de les experiències úniques
Resumo:
An online copy of a 1863 French book, The Scientific and Industrial Year (English translation of the title), that predates other historically significant writings about fingerprints suggests the use of iodine stains to reproduce papillary lines of the skin and suggests the feasibility of identifying suspects by touch. It also suggests the use of a magnifying glass for comparing those impressions whose origins need to be determined.