787 resultados para teaching Asian languages and cultures
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
The international perspectives on these issues are especially valuable in an increasingly connected, but still institutionally and administratively diverse world. The research addressed in several chapters in this volume includes issues around technical standards bodies like EpiDoc and the TEI, engaging with ways these standards are implemented, documented, taught, used in the process of transcribing and annotating texts, and used to generate publications and as the basis for advanced textual or corpus research. Other chapters focus on various aspects of philological research and content creation, including collaborative or community driven efforts, and the issues surrounding editorial oversight, curation, maintenance and sustainability of these resources. Research into the ancient languages and linguistics, in particular Greek, and the language teaching that is a staple of our discipline, are also discussed in several chapters, in particular for ways in which advanced research methods can lead into language technologies and vice versa and ways in which the skills around teaching can be used for public engagement, and vice versa. A common thread through much of the volume is the importance of open access publication or open source development and distribution of texts, materials, tools and standards, both because of the public good provided by such models (circulating materials often already paid for out of the public purse), and the ability to reach non-standard audiences, those who cannot access rich university libraries or afford expensive print volumes. Linked Open Data is another technology that results in wide and free distribution of structured information both within and outside academic circles, and several chapters present academic work that includes ontologies and RDF, either as a direct research output or as essential part of the communication and knowledge representation. Several chapters focus not on the literary and philological side of classics, but on the study of cultural heritage, archaeology, and the material supports on which original textual and artistic material are engraved or otherwise inscribed, addressing both the capture and analysis of artefacts in both 2D and 3D, the representation of data through archaeological standards, and the importance of sharing information and expertise between the several domains both within and without academia that study, record and conserve ancient objects. Almost without exception, the authors reflect on the issues of interdisciplinarity and collaboration, the relationship between their research practice and teaching and/or communication with a wider public, and the importance of the role of the academic researcher in contemporary society and in the context of cutting edge technologies. How research is communicated in a world of instant- access blogging and 140-character micromessaging, and how our expectations of the media affect not only how we publish but how we conduct our research, are questions about which all scholars need to be aware and self-critical.
Resumo:
This study adopts integration and differentiation perspectives to examine why unity and diversity of organizational cultures emerged as a function of economic reform, and how subcultural differences were reflected in employees' perceptions of cultural practices. Data were gathered from in-depth interviews and a large-scale survey in two large, state-owned enterprises in north-east China. Results indicated that, although all employees were oriented towards a common set of cultural themes, the two generations of employees did not exemplify the themes in the same way. Specifically, unity was illustrated by employees' desire to maintain Harmony and to reduce Inequality. Diversity was revealed by first-generation employees' higher ratings on Loyalty, Security and even Bureaucracy. The findings are discussed in the light of traditional Chinese cultural values, political ideology and the social context. Implications are drawn for organizational cultural theory and research.
Resumo:
In this article, we challenge the hegemony of western science fiction, arguing that western science fiction is particular even as it claims universality. Its view remains based on ideas of the future as forward time. In contrast, in non-western science fiction the future is seen outside linear terms: as cyclical or spiral, or in terms of ancestors. In addition, western science fiction has focused on the good society as created by technological progress, while non-western science fiction and futures thinking has focused on the fantastic, on the spiritual, on the realization of eupsychia-the perfect self. However, most theorists assert that the non-west has no science fiction, ignoring Asian and Chinese science fiction history, and western science fiction continues to 'other' the non-west as well as those on the margins of the west (African-American woman, for example). Nonetheless, while most western science fiction remains trapped in binary opposites-alien/non-alien; masculine/feminine; insider/outsider-writers from the west's margins are creating texts that contradict tradition and modernity, seeking new ways to transcend difference. Given that the imagination of the future creates the reality of tomorrow, creating new science fictions is not just an issue of textual critique but of opening up possibilities for all our futures.
Resumo:
Special title: De La Mancha a Nueva Nurcia. Imágenes de identidad en viejos y nuevos mundos: From La Mancha to New Nurcia. Images of identity in old and new worlds. In memory of Ben Haneman, doctor of medicine and friend, who contributed to the spread of quixotic ideals in Australia.
Resumo:
In Spring 2009, the School of Languages and Social Sciences (LSS) at Aston University responded to a JISC (Joint Information Systems Committee) and Higher Education Academy (HEA) call for partners in Open Educational Resources (OER) projects. This led to participation in not one, but two different OER projects from within one small School of the University. This paper will share, from this unusual position, the experience of our English tutors, who participated in the HumBox Project, led by Languages, Linguistics and Area Studies (LLAS) and will compare the approach taken with the Sociology partnership in the C-SAP OER Project , led by the Centre for Sociology, Anthropology and Politics (C-SAP). These two HEA Subject Centre-led projects have taken different approaches to the challenges of encouraging tutors to deposit teaching resources, as on ongoing process, for others to openly access, download and re-purpose. As the projects draw to a close, findings will be discussed, in relation to the JISC OER call, with an emphasis on examining the language and discourses from the two collaborations to see where there are shared issues and outcomes, or different subject specific concerns to consider.
Resumo:
This study attempts to answer the question “Should translation be considered a fifth language skill?” by examining and comparing the use of translation as a language learning and assessment method in the national Finnish lukio curriculum and the curriculum of the International Baccalaureate Diploma Programme (IBDP). Furthermore, the students’ ability to translate and their opinions on the usefulness of translation in language learning will be examined. The students’ opinions were gathered through a questionnaire that was given to 156 students studying in either lukio or the IBDP in Turku and Rovaniemi. I present and compare the role of translation in selected language teaching and learning methods and approaches, and discuss the effectiveness of translation as a language learning method and an assessment method. The theoretical discussion provides the basis for examining the role of translation as a language learning method and an assessment method in the curricula and final examinations of both education programs. The analysis of the two curricula indicated that there is a significant difference in the use of translation, as translation is used as a language learning method and as an assessment method in lukio, but is not used in either form in the IB. The data obtained through the questionnaire indicated that there is a difference in the level of language competence between the lukio and IB students and suggested that the curriculum in which the student studies has some effect on his/her cognitive use of translation, ability to translate and opinions concerning the usefulness of translation in language learning. The results indicated that both groups of students used translation, along with their mother tongue, as a cognitive language learning method, and, contrary to the expectations set by the analysis of the two curricula, the IB students performed better in the translation exercises than lukio students. Both groups of students agreed that translation is a useful language learning method, and indicated that the most common dictionaries they use are bilingual Internet dictionaries. The results suggest that translation is a specific skill that requires teaching and practice, and that perhaps the translation exercises used in lukio should be developed from translating individual words and phrases to translating cultural elements. In addition, the results suggest that perhaps the IB curriculum should include the use of translation exercises (e.g., communicative translation exercises) in order to help students learn to mediate between languages and cultures rather than learn languages in isolation from each other.
Resumo:
In a world of constant and rapid change there are greater demands placed on learners to not only gain content knowledge, but also to develop learning skills and to adopt new strategies that will enable them to produce better and faster learning outcomes. Especially in internationally advancing nations like Kuwait this will be a major challenge of the future. This literature review examines theoretical frameworks that enhance Kuwaiti teachers’ knowledge and skill to adopt culturally relevant reform practices across a number of disciplines and provide guidance in an exploration and use of newer pedagogical tools like graphic organisers. It analyses the effects of graphic organisers on higher order learning and evaluates how they can effect professional development and pedagogical change in Kuwait.
Resumo:
Despite the evidence that Australia’s children are learning literacy, there is also significant evidence that the poorest and most disadvantaged children are being left behind. To date our understanding of the place of transitions in this has been limited, although there has been work on the fourth grade slump (Gee, 2000, 2008), the transition from primary years to secondary years (e.g. Bahr & Pendergast, 2007; Pendergast & Bahr, 2005, 2010), and transitions when changing schools (Henderson, 2008). In this chapter, we consider the notion of transitioning, as we unpack issues related to recognising and valuing student diversity and difference. We want to highlight ways of providing high quality and high equity literacy pedagogy and literacy outcomes for middle years students. We will also discuss the importance of recognising that students transit to schools and school learning from other significant contexts, each with their own combinations of literacy practices, rituals and values.
Resumo:
Purpose — The purpose of this chapter is to outline the findings of research into knowledge transfer across countries and culture and the implications of the findings for human resource practitioners. Methodology/approach — Use of a qualitative case study methodology approach was employed. Findings — The findings highlight the inherent difficulty of knowledge transfer and the broad range of factors that influence the knowledge transfer process and which are connected together in a complex and non-linear manner. Research implications — The research revealed insight into those managers most likely to be effective at knowledge transfer and what characteristics and experiences had supported this openness to knowledge from outside of their cultural context. The lessons from the research can be incorporated into the selection and development processes for expatriates. Originality value — The study affirmed the critical importance of face-to-face interaction in knowledge transfer. The research also resulted in the development of a practical model and tool, which pulls together the broad range of factors that impact on knowledge transfer.