996 resultados para Welsh language.
Language policy and governmentality in businesses in Wales:a continuum of empowerment and regulation
Resumo:
In this paper, I examine how language policy acts as a means of both empowering the Welsh language and theminority language worker and as a means of exerting power over them. For this purpose, the study focuses on a particular site: private sector businesses in Wales. Therein, I trace two major discursive processes: first, the Welsh Government’s national language policy documents that promote corporate bilingualism and bilingual employees as value-added resources; second, the practice and discourse of company managers who sustain or appropriate such promotional discourses for creating and promoting their own organisational values. By drawing on concepts from governmentality, critical language policy and discourse studies, I show that promoting bilingualism in business is characterised by local and global governmentalities. These not only bring about critical shifts in valuing language as symbolic entities attached to ethnonational concerns or as promotional objects that bring material gain. Language governmentalities also appear to shape new forms of ‘languaging’ the minority language worker as selfgoverning, and yet, governed subjects who are ultimately made responsible for ‘owning’ Welsh.
Resumo:
Vols. for 1929/1933-1949/1952 also called n.s., v. 1-5; 1953-1957 called ser. 3, v. 1-5.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Includes glosses of the Welsh language, bardic vocabulary, etc.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Merched y Mwmbwls. (Efelychiad o'r adroddiad enwog, "The women of Mumbles Head.") Drama mewn un act.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Memoir of the Rev. Eliezer Williams.--Appendix to the memoir.--An historical essay on the manners and customs of the ancient Celtic tribes, particularly their marriage ceremonies.--An historical essay on the taste, talents, and literary acquisitions of the Druids, and the ancient Celtic bards.--Historical anecodes relative to the energy, beauty, and melody, of the Welsh language, and its affinity to the Oriental languages, and those of the south of Europe.--An inquiry into the situation of the gold mines of the ancient Britons.--History of the Britons.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Incremental parsing has long been recognized as a technique of great utility in the construction of language-based editors, and correspondingly, the area currently enjoys a mature theory. Unfortunately, many practical considerations have been largely overlooked in previously published algorithms. Many user requirements for an editing system necessarily impact on the design of its incremental parser, but most approaches focus only on one: response time. This paper details an incremental parser based on LR parsing techniques and designed for use in a modeless syntax recognition editor. The nature of this editor places significant demands on the structure and quality of the document representation it uses, and hence, on the parser. The strategy presented here is novel in that both the parser and the representation it constructs are tolerant of the inevitable and frequent syntax errors that arise during editing. This is achieved by a method that differs from conventional error repair techniques, and that is more appropriate for use in an interactive context. Furthermore, the parser aims to minimize disturbance to this representation, not only to ensure other system components can operate incrementally, but also to avoid unfortunate consequences for certain user-oriented services. The algorithm is augmented with a limited form of predictive tree-building, and a technique is presented for the determination of valid symbols for menu-based insertion. Copyright (C) 2001 John Wiley & Sons, Ltd.
Resumo:
Wales is one of the constituent nations of the United Kingdom. While sharing much of its political and social history with England, Scotland, and Northern Ireland, it has retained a distinct cultural identity.In particular, over 560,000 people, a significant minority of the population of 2.2 million, speak Welsh, a member of the Celtic family of languages, and the country is officially bilingual. In this paper, we will look at attempts to maintain and grow the number of speakers of the language and at the relevance of this development for speakers of minority languages in other settings.
Resumo:
Includes indexes.
Resumo:
"A compendious herbal; including names and medicinal properties of a variety of herbs, fruits, etc.": p. [477]-500.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Includes index.
Resumo:
PURPOSE: To determine the association between language and number of citations of ophthalmology articles published in Brazilian journals. METHODS: This study was a systematic review. Original articles were identified by review of documents published at the two Brazilian ophthalmology journals indexed at Science Citation Index Expanded - SCIE [Arquivos Brasileiros de Oftalmologia (ABO) and Revista Brasileira de Oftalmologia (RBO)]. All document types (articles and reviews) listed at SCIE in English (English Group) or in Portuguese (Portuguese Group) from January 1, 2008 to December 31, 2009 were included, except: editorial materials; corrections; letters; and biographical items. The primary outcome was the number of citations through the end of second year after publication date. Subgroup analysis included likelihood of citation (cited at least once versus no citation), journal, and year of publication. RESULTS: The search at the web of science revealed 382 articles [107 (28%) in the English Group and 275 (72%) in the Portuguese Group]. Of those, 297 (77.7%) were published at the ABO and 85 (23.3%) at the RBO. The citation counts were statistically significantly higher (P<0.001) in the English Group (1.51 - SD 1.98 - range 0 to 11) compared with the Portuguese Group (0.57 - SD 1.06 - range 0 to 7). The likelihood citation was statistically significant higher (P<0.001) in the English Group (70/107 - 65.4%) compared with the Portuguese Group (89/275 - 32.7%). There were more articles published in English at the ABO (98/297 - 32.9%) than at the RBO (9/85 - 10.6%) [P<0.001]. There were no significant difference (P=0.967) at the proportion of articles published in English at the years 2008 (48/172 - 27.9%) and 2009 (59/210 - 28.1%). CONCLUSION: The number of citations of articles published in Portuguese at Brazilian ophthalmology journals is lower than the published in English. The results of this study suggest that the editorial boards should strongly encourage the authors to adopt English as the main language in their future articles.