737 resultados para Villegas


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Climate change is putting Colombian agriculture under significant stress and, if no adaptation is made, the latter will be severely impacted during the next decades. Ramirez-Villegas et al. (2012) set out a government-led, top-down, techno-scientific proposal for a way forward by which Colombian agriculture could adapt to climate change. However, this proposal largely overlooks the root causes of vulnerability of Colombian agriculture, and of smallholders in particular. I discuss some of the hidden assumptions underpinning this proposal and of the arguments employed by Ramirez-Villegas et al., based on existing literature on Colombian agriculture and the wider scientific debate on adaptation to climate change. While technical measures may play an important role in the adaptation of Colombian agriculture to climate change, I question whether the actions listed in the proposal alone and specifically for smallholders, truly represent priority issues. I suggest that by i) looking at vulnerability before adaptation, ii) contextualising climate change as one of multiple exposures, and iii) truly putting smallholders at the centre of adaptation, i.e. to learn about and with them, different and perhaps more urgent priorities for action can be identified. Ultimately, I argue that what is at stake is not only a list of adaptation measures but, more importantly, the scientific approach from which priorities for action are identified. In this respect, I propose that transformative rather than technical fix adaptation represents a better approach for Colombian agriculture and smallholders in particular, in the face of climate change.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

La primera traducción impresa de la Divina Comedia (1515) contaba con un comentario exhaustivo en el que Fernández de Villegas traduce y amplifica, a su vez, el "Commento sopra la Commedia" de Landino. Este trabajo se propone describir sucintamente cómo funciona la reapropiación del texto landiniano en la obra de Villegas, teniendo presente el distinto contexto de producción, tanto político como cultural, y la intención del nuevo texto con el fin de demostrar cómo los mecanismos exegéticos que se dan tanto en un comentario como en su traducción están determinados por circunstancias históricopolítico precisas, así como también por diferentes panoramas culturales y por distintos propósitos ideológicos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

La primera traducción impresa de la Divina Comedia (1515) contaba con un comentario exhaustivo en el que Fernández de Villegas traduce y amplifica, a su vez, el "Commento sopra la Commedia" de Landino. Este trabajo se propone describir sucintamente cómo funciona la reapropiación del texto landiniano en la obra de Villegas, teniendo presente el distinto contexto de producción, tanto político como cultural, y la intención del nuevo texto con el fin de demostrar cómo los mecanismos exegéticos que se dan tanto en un comentario como en su traducción están determinados por circunstancias históricopolítico precisas, así como también por diferentes panoramas culturales y por distintos propósitos ideológicos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

La primera traducción impresa de la Divina Comedia (1515) contaba con un comentario exhaustivo en el que Fernández de Villegas traduce y amplifica, a su vez, el "Commento sopra la Commedia" de Landino. Este trabajo se propone describir sucintamente cómo funciona la reapropiación del texto landiniano en la obra de Villegas, teniendo presente el distinto contexto de producción, tanto político como cultural, y la intención del nuevo texto con el fin de demostrar cómo los mecanismos exegéticos que se dan tanto en un comentario como en su traducción están determinados por circunstancias históricopolítico precisas, así como también por diferentes panoramas culturales y por distintos propósitos ideológicos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen: Descripción: Busto. Ovalo en marco rectangular. En la parte superior, guirnalda de laurel; en la inferior, instrumento musical y máscara.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

El sueño de las calaveras -- El alguacil alguacilado -- las Zahurdas de Pluton -- El mundo por dentro -- Historia y vida del gran tacaño -- Visitas de los chistes -- Cartas del caballero de la Tenaza -- Libro de todas las curas, y otras muchas mas -- La culta latriniparla -- El entrometido, la dueña y el soplón -- Cuento de Cuentos -- Casa de los locos de amor -- Carta de las calidades de un casamiento -- Carta de lo que sucedió en el viaje que el Rey Nuestro Señor hizo a Andalucia -- Vida de Marco Bruto -- El Romulo -- Carta a Luis XIII rey de Francia -- Tira la piedra y esconde la mano -- Vida de San Pablo Apostol -- Vida del Bienaventurado Fr. Tomas de Villanueva -- Memorial por el Patronato de Santiago