999 resultados para Screen Culture


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

In 'Zarathustra’s Cave' the iconic apartment set from 90’s sitcom 'Seinfeld' is presented devoid of actors or action of any kind. Instead the ‘apartment’ sits empty, accompanied by the ambient noise of the screen-space and the distant sound of city traffic. At irregular intervals this relative silence is punctuated by the laughter of an off-screen audience. Unprompted by any on-screen action, this spontaneous audience response ranges from raucous fits of cheering and applause to singular guffaws and giggles. The work is the product of a deep engagement with its subject matter, the result of countless hours of re-watching and editing to isolate the aural and visual spaces presented on the screen. In its resolute emptiness, the installation addresses the notion of narrative expectation. It creates a ‘nothing-space’, where a viewer can experientially oscillate between a sense of presence and absence, tension and pathos, or even between humour and existential crisis. The work was first exhibited in ‘NEW14’, at the Australian Centre for Contemporary Art in Melbourne.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Animal Spirits is multi-channel video portrait of key personalities involved in the Global Financial Crisis. The four-screen installation displays these twelve decapitated apostles of free-market economic theory in a tableau of droning pontification. Trapped in a purgatorial loop, they endlessly spout vague and obfuscating explanations and defenses of their ideologies and (in)actions. The work takes a creatively quotidian approach to understanding the language of economics and the financial services industry. Through its endless loop of sound, image, and spoken text, the installation examines some of the ideas, narratives and power dynamics that foster and reward hubris and greed.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

This work, commissioned by Campbelltown Arts Centre, was created as part of an online residency in Western Sydney. The residency took the form of an online survey of students in Western Sydney schools that queried participants on their favourite moments, characters and dialogue from film and television. Using this information as a starting point, the work used appropriated footage to weave together a 6-way cross-screen conversation. Spouting occasionally recognizable phrases that then devolve into meaningless cliché, the narrative content of this fragmented back-and-forth hovers somewhere in between familiarity and non-sense.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

‘Every face on Vanity Fair’s Hollywood covers 1995-2008’ renders an ethnographic-like study of Hollywood celebrity as a cinematic experience. Viewers are presented with constantly mutating portraits that violently twist and shear into other faces, while an immersive soundscape echoes the turbulent painterly surface. Through technical processes of scaling, looping and image morphing; the work explores a positive affectual response to the seductive power of celebrity imagery. Conceptually, given Vanity Fair magazine’s prestigious stature, the work also performs an ethnographic-mapping of the popularity of Hollywood stars over time, while at the same time creating in-between, ‘mutant’ versions of their visages. The installation explores the potential for fan-based responses to pop culture to lead to artworks that enable a more critical response to the subjective and intersubjective dynamics of celebrity portraiture. Questions are raised about how these cultural forms impact pop culture fans, and their role in the mapping of culture and social experience.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

‘Conditions of Compromise and Failure (The Dickensian Aspect)' acts as a re-enactment of the common trope of television detective dramas. A result of the artist’s repeated immersions in the television program ‘The Wire’, the work forms a node-map of all the named characters featured on the show. While each coloured thread represents and connects together the Byzantine narrative between all of the characters, the sheer mass of connections obfuscates any clear reading at all.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

'Untitled (after Steven and John)' takes inspiration from Spielbergian tracking shots and Baldessarian collages to create ghostly apparitions that explore the affective power of the cinematic close up. By appropriating and obfuscating this common filmic convention, the work investigates the intersubjective potential of the moving image.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

‘A Stunning Experience’ pits Oprah Winfrey and David Letterman against each other in an infinite interview. Through simple editing and compositing, both parties are rendered mute, positioned at either edge of a black void. The interviewer/interviewee dynamic is playfully reconfigured into an awkward exchange comprised entirely of blinks, breaths and head-nods. Accompanied by the sound of a curious and whispering studio audience, this wordless clash between the two talk show titans becomes emblematic of their infamous sixteen-year feud. The quasi-staring contest upends the cult of personality surrounding these iconic television hosts, while also creating and proposing a space for reflection upon the experiential and even meditative potential of watching television.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

In a world consumed by quests for happiness and personal growth, Grant Stevens’ new exhibition, Dark Mess, delves into the psychic troubles that sometimes lie below the canopy. Working predominantly with video, photography and installation, Stevens’ practice explores how the verbal and non-verbal languages of popular screen culture interface with contemporary subjectivity. This exhibition continues Stevens’ interest in the natural environment as a catalyst and proxy for introspection and self-discovery. Pushing sound and image to distortion, Dark Mess offers a disquieting journey through the undergrowth.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The Mundiad is a mock epic poem in heroic couplets. Modelled on structures of classical epics such as Homer's Iliad, Virgil's Aeneid and Milton's Paradise Lost, yet set in the contemporary world of globalisation, the poem celebrates the detritus of everyday life Kylie Minogue, pornography, new ageism, genetic engineering, IVF, screen culture, among many others. Reviving the ancient poetic ambition to speak differently about the things of this world, The Mundiad is startlingly original and is destined to be a cult classic.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Qatar's rulers established Al-Jazeera Children's Channel in 2005 to nurture Arab and Islamic traditions and values; the channel sought to differentiate itself by ensuring that material would conform to what its management considered to be culturally appropriate guidelines for content. However, having been set up as a child-centred, non-commercial, fully-funded enterprise that aspired to source most of its content within the Arabic-speaking region, its priorities shifted in 2011-13 towards maximizing commercial revenues through foreign imports. In light of the shift, this chapter explores the complex interweaving of commercial and political considerations behind production and commissioning processes. The channel's branding and re-branding shows how a children’s television project can be adopted to reinforce a country’s claim to regional cultural leadership, while being packaged in such a way as to depoliticize that country’s institutions and composition by rooting national identity in a combination of commercial interests and notions of traditional culture.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Technology shapes the production of the public self. Celebrity has been positioned within the exigencies of different technological apparatuses - in film, television, online culture, and popular music - and is designed for very interesting but specific constructions of pleasure, performance and value. This essay situates the technological understructure of our celebrity culture and further situates the work in Part 5 of the book.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

The present study aims at analyzing how dark humour as a cinematic genre travels cross-culturally through a specific mode of audiovisual translation, i.e. dubbing. In particular, it takes into consideration the processes involved in dubbing humour from English into Italian as observed in the English- and Italian-language versions of ten British and American dark comedies from the 1940s to the 2000s. In an attempt to identify some of the main mechanisms of the dark humour genre, the humorous content of the films was analyzed in terms of the elements on which specific scenes are based, mainly the non-verbal and verbal components. In the cases in which verbal elements were involved, i.e. the examples of verbally expressed humour, the analysis was concerned with whether they were adapted into Italian and to what effect. Quantification of the different kinds of dark humour revealed that in the sample of dark comedies verbal dark humour had a higher frequency (85.3%) than non-verbal dark humour (14.7%), which partially disconfirmed the first part of the research hypothesis. However, the significance of contextual elements in the conveying of dark humour, both in the form of Nsp VEH (54.31%) and V-V (V+VE) (21.68%), provided support for the hypothesis that, even when expressed verbally, dark humour is more closely linked to context-based rather than purely linguistic humour (4.9%). The second part of the analysis was concerned with an investigation of the strategies adopted for the translation of verbal dark humour elements from the SL (English) into the TL (Italian) through the filter of dubbing. Four translational strategies were identified as far as the rendering of verbal dark humour is concerned: i) complete omission; ii) weakening; iii) close rendering; and iv) increased effect. Complete omission was found to be the most common among these strategies, with 80.9% of dark humour examples being transposed in a way that kept the ST’s function substantially intact. Weakening of darkly humorous lines was applied in 12% of cases, whereas increased effect accounted for 4.6% and complete omission for 2.5%. The fact that for most examples of Nsp VEH (84.9%) and V-AC (V+VE) (91.4%) a close rendering effect was observed and that 12 out of 21 examples of V-AC (PL) (a combined 57%) were either omitted or weakened seemed to confirm, on the one hand, the complexity of the translation process required by cases of V-AC (PL) and V-AC (CS). On the other hand, as suggested in the second part of the research hypothesis, the data might be interpreted as indicating that lesser effort on the translator/adaptor’s part is involved in the adaptation of V-AC (Nsp VEH) and V-V (V+VE). The issue of the possible censorial intervention undergone by examples of verbal dark humour in the sample still remains unclear.