948 resultados para Maximal Rewriting of a Regular Language at a Regular Substitution


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The division problem consists of allocating an amount M of a perfectly divisible good among a group of n agents. Sprumont (1991) showed that if agents have single-peaked preferences over their shares, the uniform rule is the unique strategy-proof, efficient, and anonymous rule. Ching and Serizawa (1998) extended this result by showing that the set of single-plateaued preferences is the largest domain, for all possible values of M, admitting a rule (the extended uniform rule) satisfying strategy-proofness, efficiency and symmetry. We identify, for each M and n, a maximal domain of preferences under which the extended uniform rule also satisfies the properties of strategy-proofness, efficiency, continuity, and "tops-onlyness". These domains (called weakly single-plateaued) are strictly larger than the set of single-plateaued preferences. However, their intersection, when M varies from zero to infinity, coincides with the set of single-plateaued preferences.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND: The WOSI (Western Ontario Shoulder Instability Index) is a self-administered quality of life questionnaire designed to be used as a primary outcome measure in clinical trials on shoulder instability, as well as to measure the effect of an intervention on any particular patient. It is validated and is reliable and sensitive. As it is designed to measure subjective outcome, it is important that translation should be methodologically rigorous, as it is subject to both linguistic and cultural interpretation. OBJECTIVE: To produce a French language version of the WOSI that is culturally adapted to both European and North American French-speaking populations. MATERIALS AND METHODS: A validated protocol was used to create a French language WOSI questionnaire (WOSI-Fr) that would be culturally acceptable for both European and North American French-speaking populations. Reliability and responsiveness analyses were carried out, and the WOSI-Fr was compared to the F-QuickDASH-D/S (Disability of the Arm, Shoulder and Hand-French translation), and Walch-Duplay scores. RESULTS: A French language version of the WOSI (WOSI-Fr) was accepted by a multinational committee. The WOSI-Fr was then validated using a total of 144 native French-speaking subjects from Canada and Switzerland. Comparison of results on two WOSI-Fr questionnaires completed at a mean interval of 16 days showed that the WOSI-Fr had strong reliability, with a Pearson and interclass correlation of r=0.85 (P=0.01) and ICC=0.84 [95% CI=0.78-0.88]. Responsiveness, at a mean 378.9 days after surgical intervention, showed strong correlation with that of the F-QuickDASH-D/S, with r=0.67 (P<0.01). Moreover, a standardized response means analysis to calculate effect size for both the WOSI-Fr and the F-QuickDASH-D/S showed that the WOSI-Fr had a significantly greater ability to detect change (SRM 1.55 versus 0.87 for the WOSI-Fr and F-QuickDASH-D/S respectively, P<0.01). The WOSI-Fr showed fair correlation with the Walch-Duplay. DISCUSSION: A French-language translation of the WOSI questionnaire was created and validated for use in both Canadian and Swiss French-speaking populations. This questionnaire will facilitate outcome assessment in French-speaking settings, collaboration in multinational studies and comparison between studies performed in different countries. TYPE OF STUDY: Multicenter cohort study. LEVEL OF EVIDENCE: II.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

"Vegeu el resum a l'inici del document del fitxer adjunt."

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Vegeu el resum a l'inici del document del fitxer adjunt.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Los hablantes bilingües tienen un acceso al léxico más lento y menos robusto que los monolingües, incluso cuando hablan en su lengua materna y dominante. Este fenómeno, comúnmente llamado “la desventaja bilingüe” también se observa en hablantes de una segunda lengua en comparación con hablantes de una primera lengua. Una causa que posiblemente contribuya a estas desventajas es el uso de control inhibitorio durante la producción del lenguaje: la inhibición de palabras coactivadas de la lengua actualmente no en uso puede prevenir intrusiones de dicha lengua, pero al mismo tiempo ralentizar la producción del lenguaje. El primer objetivo de los estudios descritos en este informe era testear esta hipótesis mediante diferentes predicciones generadas por teorías de control inhibitorio del lenguaje. Un segundo objetivo era investigar la extensión de la desventaja bilingüe dentro y fuera de la producción de palabras aisladas, así como avanzar en el conocimiento de las variables que la modulan. En lo atingente al primer objetivo, la evidencia obtenida es incompatible con un control inhibitorio global, desafiando la idea de mecanismos específicos en el hablante bilingüe utilizados para la selección léxica. Esto implica que una explicación común para el control de lenguaje y la desventaja bilingüe en el acceso al léxico es poco plausible. En cuanto al segundo objetivo, los resultados muestran que (a) la desventaja bilingüe no tiene un impacto al acceso a la memoria; (b) la desventaja bilingüe extiende a la producción del habla conectada; y (c) similitudes entre lenguas a diferentes niveles de representación así como la frecuencia de uso son factores que modulan la desventaja bilingüe.   

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This research paper is concerned with the need to improve how listening skills are taught in the Capeverdian EFL classroom. Teaching English through listening is not an easy task, especially when there are many factors that impede the learning process such as: lack of adequate materials and conditions; lack of qualified teachers with good pronunciation, and lack of innovative approaches to teaching listening skills. If our goal as teachers is to produce good English speakers we must invest in training good listeners. In this work I will focus on the following aspects: an evaluation of how effectively listening skills are taught in the Capeverdian EFL classroom; a look at how we can turn teaching problems into positive solutions; how to improve teaching listening skills and materials and recommendations for best practices in teaching listening skills in the EFL classroom. In conclusion I will include listening activities which reflect these best practices and offer recommendations for further research.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

La infancia extranjera se escolariza en Cataluña en un programa de cambio de lengua del hogar a la escuela. Las investigaciones afirman que este alumnado tarda un mínimo de seis años en equiparar sus habilidades lingüístico-cognitivas con sus pares autóctonos, no así las habilidades conversacionales, las cuales se adquieren antes de los dos años de residencia. Sin embargo, no existen estudios sobre los efectos de la escolarización en el parvulario del alumnado alófono, así como de su lengua familiar, en relación con la adquisición de la lengua escolar. El artículo es un estudio comparativo de la adquisición del catalán de 567 autóctonos y 434 alófonos, al final del parvulario, en 50 escuelas de Cataluña que escolarizan a alumnado de origen extranjero. Las lenguas del alumnado autóctono son el catalán, el castellano y el bilingüismo catalán-castellano y las lenguas del alumnado alófono son el árabe, el soninké y el castellano. Los factores utilizados más relevantes han sido el nivel socioprofesional y educativo de las familias, el tiempo de residencia y el momento de escolarización del alumnado, el porcentaje de alumnado catalanohablante y de alumnado alófono en el aula y el contexto sociolingüístico del centro escolar. Los resultados muestran que el alumnado autóctono sabe más catalán que el alumnado alófono, pero las diferencias desaparecen respecto a algunos factores, de los cuales los más relevantes son los relacionados con las características del alumnado de las aulas. La lengua familiar del alumnado alófono no incide en sus resultados

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

To test whether quantitative traits are under directional or homogenizing selection, it is common practice to compare population differentiation estimates at molecular markers (F(ST)) and quantitative traits (Q(ST)). If the trait is neutral and its determinism is additive, then theory predicts that Q(ST) = F(ST), while Q(ST) > F(ST) is predicted under directional selection for different local optima, and Q(ST) < F(ST) is predicted under homogenizing selection. However, nonadditive effects can alter these predictions. Here, we investigate the influence of dominance on the relation between Q(ST) and F(ST) for neutral traits. Using analytical results and computer simulations, we show that dominance generally deflates Q(ST) relative to F(ST). Under inbreeding, the effect of dominance vanishes, and we show that for selfing species, a better estimate of Q(ST) is obtained from selfed families than from half-sib families. We also compare several sampling designs and find that it is always best to sample many populations (>20) with few families (five) rather than few populations with many families. Provided that estimates of Q(ST) are derived from individuals originating from many populations, we conclude that the pattern Q(ST) > F(ST), and hence the inference of directional selection for different local optima, is robust to the effect of nonadditive gene actions.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The article reopens the file of sources, parallels and rewritings of 1 Cor 2.9, a saying that Paul attributes to some written source, when others sources put it into Jesus' mouth (e.g. GosThom 17). A state of research highlights that the hypothesis of an oral source is generally preferred but an accurate study of 1 Clem 34.8, a parallel too often neglected, supports the presence of a written source that existed before 1 Cor 2.9. GosJud 47.10-13 will help to understand the attribution of the saying to Jesus. The last important part of this article studies its parallel in Islamic traditions, a ḥadīth qudsī.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

We consider 2n masses located at the vertices of two nested regular polyhedra with the same number of vertices. Assuming that the masses in each polyhedron are equal, we prove that for each ratio of the masses of the inner and the outer polyhedron there exists a unique ratio of the length of the edges of the inner and the outer polyhedron such that the configuration is central.