21 resultados para Haiku.
Resumo:
Kai ōi sanjūban haikaiawase -- Roppyakuban haikai hokku awase -- Inaka no kuawase -- Tokiwaya no kuawase -- Kahanzu -- Shinʾa awase -- Zoku no hara -- Ōzoku awase -- Haikai kanjinchō -- Kukyōdai -- Shin kukyōdai -- Tokutoku kuawase -- Itami hokku awase -- Sanjūrokuban kuawase -- Hyakuban kuawase -- Jūban sayū kuawase -- Hagi matsuri.
Resumo:
GREY SLATE is a collection of poems that focuses on the natural world in order to explore the mysteries of life with the intent to create a meditation on what it means to be a human being interacting with this world. Inspired by John Keats’ theory of Negative Capability, GREY SLATE does not seek to explain, but to dwell in the mysteries it explores. The poems are tied together through similar images or ideas in order to mimic the way the mind works as it jumps from thought to thought. GREY SLATE also mixes different types of poems: from haiku to sonnet to paradelle, and from lyric to narrative to prose poem. GREY SLATE hopes to inspire readers to take a break from searching for truths and indulge in the beautiful mystery that is life with no need for answers.
Resumo:
NEC(ROMANTIC) is a poetry collection thematically linked through images of insects, celestial bodies, bones, and other elements of the supernatural. These images are indicative of spells, but the parenthesis around romantic in the collection’s title also implies idealism. The poems explore the author’s experiences with death, grief, love, oppression, and addiction. NEC(ROMANTIC) employs the use of traditional forms such as the villanelle, sestina, and haiku to organize these experiences. Prose poetry and a peca kucha ground the center of NEC(ROMANTIC) which alternates between lyrical and narrative gestures. NEC(ROMANTIC) is influenced by Sylvia Plath. The author uses Plath’s methods of compression, sound, and rhythm to create a swift, child-like tone when examining emotionally laden topics. Ilya Kaminsky influences lyrical elements of the poems, including surrealism. Spencer Reese’s combination of the natural and personal world is also paramount to this book. Adrienne Rich and Audre Lorde influence NEC(ROMANTIC)’s political poetry.
Resumo:
HALLELUJAH SHOES is a collection of poems, many grounded in the landscape and vernacular of rural and coastal North Florida, and steeped in a sense of place, loss, and the difficulties and mysteries of the human condition. Written mainly in free verse, the collection also contains poems written in traditional and nontraditional forms: abecedarian, haiku, sonnet, noun, and theatrical play. Section one is dominated by the narrator’s relationships with family and culture—their demands, dramas, and allures—and the conflict they create with the narrator’s desire for autonomy. Section two focuses on the narrator as she makes her own way in the world, exercising independence yet still subject to the emotional undertow of childhood experiences. Section three locates the narrator in the present, back in Florida after many years away, with knowledge of the transience of life, but taking joy where she can find it.
Resumo:
Il seguente elaborato presenta la proposta di traduzione verso l’italiano del libro di poesia per l’infanzia “¿Sabrá volar el mar?” (2010), dell’autore spagnolo José Corredor-Matheos, illustrato da Noemí Villamuza ed edito dalla casa editrice spagnola El Jinete Azul. “¿Sabrá volar el mar?” è composto da 25 poesie brevi ed è diviso in 4 sezioni, ognuna delle quali ha un titolo che suggerisce al lettore le tematiche affrontate nelle poesie seguenti. Le poesie raccolte in questo libro creano un complesso gioco di specchi e ci invitano a guardare ciò che ci circonda da un punto di vista diverso, a porci delle domande su quanto diamo per scontato e a vedere la vita come un assurdo e inutile mistero a cui abbandonarsi con gioia e spontaneità. Si tratta di un libro “atipico” ed eterogeneo, con componimenti che si rifanno a una ninna nanna, altri a un haiku giapponese e altri ancora alla tradizione classica occidentale. Una raccolta di poesie che possono essere apprezzate tanto dai bambini quanto dagli adulti, perché il linguaggio delle emozioni è comprensibile a tutte le età. Durante il processo di traduzione è stato necessario prestare particolare attenzione all’aspetto fonetico e ritmico, alla stretta interazione tra parole e immagini, alle metafore e alle scelte lessicali. Il lavoro è suddiviso in diverse sezioni: un’introduzione di riflessione sul lavoro del poeta e del traduttore, seguita dal motivo della scelta del libro; la presentazione del libro originale e del suo autore; la proposta di traduzione con relativo commento alle problematiche traduttive e alle diverse strategie impiegate; l’intervista realizzate all’editore Antonio Ventura; una scheda di presentazione editoriale; e infine una breve analisi del ruolo della letteratura e in particolare della poesia, sia per l’infanzia che per un pubblico adulto.
Resumo:
OF TAFFETA AND SOIL is a collection of poetry unified through images of Argentinean and Floridian soil, flora, and fauna, and by themes of geographic and emotional dislocation, memory, and the quest for home. These images are brought forth in lyrical poems that question the growth and settling of a romantic partnership, domestic turmoil and resolution, and the constant tension between self and community. Mostly written in free verse, the collection also utilizes forms such as prose poem, haiku, and sonnet, for more formal unity. Section one chronicles and explores a romantic relationship through attraction, passion, disappointment, and self-awareness. Section two is a long poem that centers on the speaker’s continuous struggle to come to terms with her present adult life while still remembering and idealizing a homeland. Finally, the collection ends with two sections that work toward self-acceptance, forgiveness, and evolution via community, family, travel and nature.