994 resultados para Cross-linguistic


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Native languages of the Americas whose predicate and clause structure reflect nominal hierarchies show an interesting range of structural diversity not only with respect to morphological makeup of their predicates and arguments but also with respect to the factors governing obviation status. The present article maps part of such diversity. The sample surveyed here includes languages with some sort of nonlocal (third person acting on third person) direction-marking system.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Kosrae is the most remote island of the Federated States of Micronesia (FSM), with a population of less than 7,000 inhabitants, located in the Pacific Ocean between Hawaii and Guam. FSM is an independent sovereign nation consisting of four states in total: Pohnpei, Chuuk, Yap, and Kosrae. Having passed through the hands of Spain, Germany and Japan, the United States gained administrative control of FSM after WWII, as commissioned by the UN. The FSM became an independent nation in 1986 while still retaining affiliation with the US under a ‘Compact of Free Association’. Now both Kosraean and English are considered to be the two official languages and the variety of Kosraean English which has arisen proves for an interesting comparative study. In order to obtain the relevant data, I spent three months on the island of Kosrae, interviewing 90 local speakers, ranging in age (16-70), occupation, sex and time spent off island. The 45 minute long interviews were informal but supported by participant information to capture relevant data and conversations were guided in a way that aimed to reveal language and cultural attitudes. With reference to these samples, I examine the effects of American English on the language use in Kosrae. This paper aims to present a broad analysis of phonological, morphosyntactic and pragmatic features, such as pro-dropping, discourse markers and other practices in order to demonstrate the similarities and differences between the two varieties, which are coming to shape the variety developing on Kosrae. Having transcribed conversations using the tool Elan, I will put particular focus on [h] deletion and insertion, a rare occurrence found in a variety of post-colonial American English which I believe is of particular interest. I assess the presence of English in Kosrae with reference to sociological influences, past and present. First, I discuss the extralinguistic factors which have shaped the English that is currently used on Kosrae, including migration between US and FSM, and English as a language of administration, social media usage and visual media presence. Secondly, I assess the use of English in this community in light of Schneider’s (2007) ‘Dynamic Model’, with reference to America’s contribution as an ‘exploitation colony’ as defined by Mufwene (2001). Finally, an overview of the salient linguistic characteristics of Kosraean English, based on the data collected will be presented and compared to features associated with standard American English in view of examining overlap and divergence. The overall objective is to present a cross-linguistic description of a hitherto unexamined English emerging in a postcolonial environment with a juxtaposed contact variety. Mufwene, Salikoko S. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press. Schneider, E. (2007). Postcolonial Englishes. Cambridge: Cambridge University Press. Segal, H.G. (1989) Kosrae, The Sleeping Lady Awakens. Kosrae: Kosrae Tourist Division, Dept. Of Conservation and Development. Keywords: American English, Global English, Pacific English, Morphosyntactic, Phonological, Variation, Discourse

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In many languages, masculine forms (e.g., German Lehrer, “teachers, masc.”) have traditionally been used to refer to both women and men, although feminine forms are available, too. Feminine-masculine word pairs (e.g., German Lehrerinnen und Lehrer, “teachers, fem. and teachers, masc.”) are recommended as gender-fair alternatives. A large body of empirical research documents that the use of gender-fair forms instead of masculine forms has a substantial impact on mental representations. Masculine forms activate more male representations even when used in a generic sense, whereas word pairs (e.g., German Lehrerinnen und Lehrer, “teachers, fem. and teachers, masc.”) lead to a higher cognitive inclusion of women (i.e., visibility of women). Some recent studies, however, have also shown that in a professional context word pairs may be associated with lesser status. The present research is the first to investigate both effects within a single paradigm. A cross-linguistic (Italian and German) study with 391 participants shows that word pairs help to avoid a male bias in the gender-typing of professions and increase women's visibility; at the same time, they decrease the estimated salaries of typically feminine professions (but do not affect perceived social status or competence). This potential payoff has implications for language policies aiming at gender-fairness.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

We examined the spelling acquisition in children up to late primary school of a consistent orthography (Italian) and an inconsistent orthography (English). The effects of frequency, lexicality, length, and regularity in modulating spelling performance of the two groups were examined. English and Italian children were matched for both chronological age and number of years of schooling. Two-hundred and seven Italian children and 79 English children took part in the study. We found greater accuracy in spelling in Italian than English children: Italian children were very accurate after only 2 years of schooling, while in English children the spelling performance was still poor after 5 years of schooling. Cross-linguistic differences in spelling accuracy proved to be more persistent than the corresponding ones in reading accuracy. Orthographic consistency produced not only quantitative, but also qualitative differences, with larger frequency and regularity effects in English than in Italian children.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Dyslexia is one of the most common childhood disorders with a prevalence of around 5-10% in school-age children. Although an important genetic component is known to have a role in the aetiology of dyslexia, we are far from understanding the molecular mechanisms leading to the disorder. Several candidate genes have been implicated in dyslexia, including DYX1C1, DCDC2, KIAA0319, and the MRPL19/C2ORF3 locus, each with reports of both positive and no replications. We generated a European cross-linguistic sample of school-age children-the NeuroDys cohort-that includes more than 900 individuals with dyslexia, sampled with homogenous inclusion criteria across eight European countries, and a comparable number of controls. Here, we describe association analysis of the dyslexia candidate genes/locus in the NeuroDys cohort. We performed both case-control and quantitative association analyses of single markers and haplotypes previously reported to be dyslexia-associated. Although we observed association signals in samples from single countries, we did not find any marker or haplotype that was significantly associated with either case-control status or quantitative measurements of word-reading or spelling in the meta-analysis of all eight countries combined. Like in other neurocognitive disorders, our findings underline the need for larger sample sizes to validate possibly weak genetic effects. © 2014 Macmillan Publishers Limited All rights reserved.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

We compared reading acquisition in English and Italian children up to late primary school analyzing RTs and errors as a function of various psycholinguistic variables and changes due to experience. Our results show that reading becomes progressively more reliant on larger processing units with age, but that this is modulated by consistency of the language. In English, an inconsistent orthography, reliance on larger units occurs earlier on and it is demonstrated by faster RTs, a stronger effect of lexical variables and lack of length effect (by fifth grade). However, not all English children are able to master this mode of processing yielding larger inter-individual variability. In Italian, a consistent orthography, reliance on larger units occurs later and it is less pronounced. This is demonstrated by larger length effects which remain significant even in older children and by larger effects of a global factor (related to speed of orthographic decoding) explaining changes of performance across ages. Our results show the importance of considering not only overall performance, but inter-individual variability and variability between conditions when interpreting cross-linguistic differences.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Spelling is an important literacy skill, and learning to spell is an important component of learning to write. Learners with strong spelling skills also exhibit greater reading, vocabulary, and orthographic knowledge than those with poor spelling skills (Ehri & Rosenthal, 2007; Ehri & Wilce, 1987; Rankin, Bruning, Timme, & Katkanant, 1993). English, being a deep orthography, has inconsistent sound-to-letter correspondences (Seymour, 2005; Ziegler & Goswami, 2005). This poses a great challenge for learners in gaining spelling fluency and accuracy. The purpose of the present study is to examine cross-linguistic transfer of English vowel spellings in Spanish-speaking adult ESL learners. The research participants were 129 Spanish-speaking adult ESL learners and 104 native English-speaking GED students enrolled in a community college located in the South Atlantic region of the United States. The adult ESL participants were in classes at three different levels of English proficiency: advanced, intermediate, and beginning. An experimental English spelling test was administered to both the native English-speaking and ESL participants. In addition, the adult ESL participants took the standardized spelling tests to rank their spelling skills in both English and Spanish. The data were analyzed using robust regression and Poisson regression procedures, Mann-Whitney test, and descriptive statistics. The study found that both Spanish spelling skills and English proficiency are strong predictors of English spelling skills. Spanish spelling is also a strong predictor of level of L1-influenced transfer. More proficient Spanish spellers made significantly fewer L1-influenced spelling errors than less proficient Spanish spellers. L1-influenced transfer of spelling knowledge from Spanish to English likely occurred in three vowel targets (/ɑɪ/ spelled as ae, ai, or ay, /ɑʊ/ spelled as au, and /eɪ/ spelled as e). The ESL participants and the native English-speaking participants produced highly similar error patterns of English vowel spellings when the errors did not indicate L1-influenced transfer, which implies that the two groups might follow similar trajectories of developing English spelling skills. The findings may help guide future researchers or practitioners to modify and develop instructional spelling intervention to meet the needs of adult ESL learners and help them gain English spelling competence.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this project is to investigate the use of gender-fair language from a cross-linguistic perspective. Specifically, we are interested in whether the use of gender-fair language correlates with socio-economic rankings of gender equality and with structural features of a language. We decided to analyze online job advertisements, as they reflect common language use and can easily be compared across languages. Moreover, formulations in job advertisements have been shown to impact personnel selection via the way target groups are addressed and referred to. In the present study we examined to what extent job advertisements are formulated in a gender-fair way and how this correlates with factors such as language, culture as well as status and gender-typicality of the job advertised. The data consisted of job advertisements published online in four European countries which occupy different positions in socio-economic rankings of gender equality (World Economic Forum, 2011): Switzerland (10), Austria (rank 34), Poland (42), and Czech Republic (75). We randomly selected 100 job advertisements from four lines of business characterized by different proportions of female employees – steels/metals, science, restaurants/food services, and health care. The advertisements were analyzed with regard to the linguistic form of the job title and the remaining text; we also noted indicators of job status, reference to gender-typical traits, pictures of women/men and other information which might be relevant to the use of gender-fair language (e.g., equal opportunity policies). A first analysis of the data indicates that the phrasing of job titles is closely related to the gender-typicality of a profession. While mainly gender-fair forms are used in healthcare, masculine forms are used more often in the domain of steels and metals. Feminine forms only, however, are almost never used. Cultural differences as well as correlations with associated variables will be discussed.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

This article shows that the term functionalism, very often understood as a single or uniform approach in linguistics, has to be understood in its different perspectives. I start by presenting an opposing conception similar to the I-language vs E-language in Chomsky (1986). As in the latter conception , language can be understood as an abstract model of a mind internal mechanism responsible for language production and perception or, as in the former one, it can be the description of the external use of language. Also like with formalists , there are functionalists who look for cross-linguistic variation (and universals of language use) and functionalists who look for language internal variation. It is also shown that functionalists can differ in the extent to which social variables are considered in the explanation of linguistic form.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this paper is to provide a cross-linguistic survey of the variation of coding strategies that are available for the grammatical distinction between direct and indirect speech representation with a particular focus on the expression of indirect reported speech. Cross-linguistic data from a sample of 42 languages will be provided to illustrate the range of available grammatical coding strategies.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Groups of Grade 3 children were tested on measures of word-level literacy and undertook tasks that required the ability to associate sounds with letter sequences and that involved visual, auditory and phonological-processing skills. These groups came from different language backgrounds in which the language of instruction was Arabic, Chinese, English, Hungarian or Portuguese. Similar measures were used across the groups, with tests being adapted to be appropriate for the language of the children. Findings indicated that measures of decoding and phonological-processing skills were good predictors of word reading and spelling among Arabic- and English-speaking children, but were less able to predict variability in these same early literacy skills among Chinese- and Hungarian-speaking children, and were better at predicting variability in Portuguese word reading than spelling. Results were discussed with reference to the relative transparency of the script and issues of dyslexia assessment across languages. Overall, the findings argue for the need to take account of features of the orthography used to represent a language when developing assessment procedures for a particular language and that assessment of word-level literacy skills and a phonological perspective of dyslexia may not be universally applicable across all language contexts. Copyright (C) 2008 John Wiley & Sons, Ltd.