957 resultados para Books for children
Resumo:
2012 saw the publication of competing and complementary lines of Australian “classics”: “A&R Australian Classics” (HarperCollins) and “Text Classics” (Text Publishing). While Angus and Robertson were key in establishing a canon of Australian children’s classics in the twentieth century, it was the Text Classics line which included a selection of young people’s titles in their 2013. In turn, Penguin Australia launched a selection of “Australian Children’s Classics”. In so doing, these publishers were drawing on particular literary and visual cultural traditions in Australian children’s literature. Public assertions of a particular selection of children’s books reveals not only contemporary assumptions about desirable childhood experiences but about the operation of nostalgia therein. In encouraging Australian adults to judge books by their covers, such gestures imply that Australian children may be similarly understood. Importantly, the illusion of unity, sameness, and legibility which is promised by circumscribed canons of “classic” children’s literature may well imply a desire for similarly illusory, unified, legible, “classic” childhood. This paper attends to public attempts to materialise (and legitimise) a canon of classic Australian children’s literature. In particular, it considers the ways in which publishing, postage stamps, and book awards make visible a range of children’s books, but do so in order to either fix or efface the content or meaning of the books themselves. Moving between assertions of the best books for children from the 1980s to today, and of the social values circulated within those books, this paper considers the possibilities and problematics of an Australian children’s canon.
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Resumo:
Pós-graduação em Serviço Social - FCHS
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Pós-graduação em Educação - FFC
Resumo:
The concept of gender is relational and refers to the the overcoming of the biological determinism, it has historical and cultural roots going beyond the anatomical differences between men and women. This documental research investigated patterns of sexuality and gender in sexual education books for children and teenagers. Ten books were analyzed, selected in bookstores websites. The content of the books and their illustrations show: 1) stereotypical and naturalized view of femininity and masculinity, 2) patterns of traditional and patriarchal families, 3) romanticized concept of marriage and reproduction, 4) stereotypes of beauty and "normal" body. It is concluded that sexual education books for children and teenagers reproduce normative standards that can stimulate a sexist education and should not be used in works of sexual education without critical reflection.
Resumo:
The paper discusses the use of photographic images in books for children. It identifies the proportion of books for children in Brazil using the photographic image, as well as what categories of books are applied. Elaborates an analytical discussion based on the example of the book Quadrille by Roger Mello, arguing about some characteristics of the use of the photographic image in the literature aimed at children.
Resumo:
Questa ricerca mostra l’evoluzione della letteratura mitologica per ragazzi in Italia. Il primo libro italiano di mitologia per bambini è stato pubblicato nel 1911 (lo stesso anno di un’importante e violenta guerra coloniale tra l’Italia e la Libia): la scrittrice italiana Laura Orvieto pubblicò allora “Storie della storia del mondo”, in cui riunì antichi racconti greci per giovani lettori. Queste storie erano ispirate al libro mitologico per bambini “Il libro delle meraviglie” di Hawthorne (titolo originale “A Wonder Book for Girls and Boys”). In seguito molti scrittori italiani scrissero libri mitologici per giovani lettori: serie importanti di libri di mitologia per bambini furono pubblicate durante il regime mussoliniano – talvolta per diffondere l’ideologia fascista della superiorità romana. Durante questo periodo, i libri mitologici spesso mostravano uno stile letterario solenne. Dopo la seconda guerra mondiale, la letteratura mitologica per bambini cambiò lentamente prospettiva: gli scrittori italiani cominciarono ad usare il mito per parlare di problemi sociali (p.e. Gianni Rodari descriveva re Mida come un capitalista) e per spiegare le diverse condizioni umane (p.e. Beatrice Masini fa riferimento alle dee e alle eroine greche per descrivere la condizione femminile). La ricerca analizza anche la relazione tra mito e scuola in Italia: i racconti mitologici hanno sempre fatto parte dei programmi scolastici italiani per bambini dagli 8 agli 11 anni. Le riforme scolastiche – deliberate negli anni ’20 e ’40 – fissarono pratiche didattiche sui miti ancora oggi in uso. I racconti mitologici erano soprattutto un supporto per gli studi storici e letterari. Tuttavia, negli ultimi decenni, i miti sono divenuti un importante aiuto per gli insegnamenti scientifici e artistici.
Resumo:
In the following thesis I present the book The Space Race from South African author Alex Latimer and my translation of some chapters, from English into Italian. Alex Latimer is an illustrator and author based in Cape Town, known mostly for his picture books for children, although his works also appear in magazines and advertisements. The Space Race is his first novel, but it immediately had a good reception amongst readers and critics. The author, his work and his novel The Space Race will be presented in depth in Chapter 1 of the thesis. Then, an overview on the South African fictional production will follow in Chapter 2, focusing mainly on the contemporary trends and trying to understand if and how The Space Race fits. Before presenting my translation and my reflections on the translating process itself, I will outline in Chapter 3 my general approach to the text and its translation, as well as explain the reasons why I chose those specific parts of the book. The original texts and their translations are presented in Chapter 4, preceded by a short introduction to better understand the position of the chapter in the plot and the elements of interests contained in it. A commentary on the translating process will follow in Chapter 5, about problems or just remarks on aspects of interest; also, further elements of complication in the text are described and my solutions presented. The thesis ends with a conclusion on the work done.
Resumo:
This dissertation deals with the translations of seven books for children written by the Chicano author Pat Mora. I started to be interested in the Chicano world, a world suspended between Mexico and the United States, after reading a book by Sandra Cisneros. I decided to deepen my curiosity and for this reason, I discovered a hybrid reality full of history, culture and traditions. In this context, the language used is characterized by a continuous code switching between Spanish and English and I thought it was an interesting phenomenon from the literary and translation point of view. During my research in the Chicano culture, I ran across Pat Mora. Her books for children fascinated me because of their actual themes (the cultural diversity and the defense of identity) and their beautiful illustrations. For this reason, I chose to translate seven of her books because I believe they could be an enrichment for children literature in Italy. The work consists of five chapters. The first one deals with the identity of Chicano people, their history, their literature and their language. In the second chapter, I outline Pat Mora’s profile. I talk about her biography and I analyze her most famous works. In the third chapter, I introduce the seven books for children to be translated and I point out their plots and main themes. In the fourth chapter, I present the translation of the books. The fifth chapter is the translation comment. I deal with the linguistic analysis of the source texts and the analysis of the target texts focusing on the choices made during the translation process.
Resumo:
Iniciado el siglo XXI, la denominación Literatura Juvenil y el campo epistemológico específico y de investigación que abarca, no han sido todavía suficientemente definidos. Con este estudio se pretende aproximar algunas de las características más notorias de esta área de la Literatura, que tiene como principales destinatarios los lectores adolescentes. Sin duda, fue Paul Hazard, con Los libros, los niños y los hombres (trad. 1950) quien se atrevió a defender la enseñanza a través de libros recreativos y de imaginación para la infancia, desplazando así el centro de lo didáctico moralizante al ámbito abierto y rico del sentimiento y de la fantasía. Ocho años más tarde, Enzo Petrini, con su Estudio crítico de la Literatura Juvenil (1958), asentó las primeras bases de diferenciación de literatura para niños y literatura para jóvenes estudian-do los orígenes y evolución de la Literatura Juvenil y destacando la contribución de la pedagogía y de la crítica.
Resumo:
In verse (p. [1] - [12]) with music (p. [2] and [3] of cover)
Resumo:
Includes publisher's advertisement, p. [4] of wrapper.
Resumo:
Colophon: Engraved and printed by Edmund Evans Ltd., at the Racquet Court Press, London.
Resumo:
Includes index.