988 resultados para written language


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

If one has a distribution of words (SLUNs or CLUNS) in a text written in language L(MT), and is adjusted one of the mathematical expressions of distribution that exists in the mathematical literature, some parameter of the elected expression it can be considered as a measure of the diversity. But because the adjustment is not always perfect as usual measure; it is preferable to select an index that doesn't postulate a regularity of distribution expressible for a simple formula. The problem can be approachable statistically, without having special interest for the organization of the text. It can serve as index any monotonous function that has a minimum value when all their elements belong to the same class, that is to say, all the individuals belong to oneself symbol, and a maximum value when each element belongs to a different class, that is to say, each individual is of a different symbol. It should also gather certain conditions like they are: to be not very sensitive to the extension of the text and being invariant to certain number of operations of selection in the text. These operations can be theoretically random. The expressions that offer more advantages are those coming from the theory of the information of Shannon-Weaver. Based on them, the authors develop a theoretical study for indexes of diversity to be applied in texts built in modeling language L(MT), although anything impedes that they can be applied to texts written in natural languages.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

One saw previously that indications of diversity IT and the one of Shannon permits to characterize globally by only one number one fundamental aspects of the text structure. However a more precise knowledge of this structure requires specific abundance distributions and the use, to represent this one, of a suitable mathematical model. Among the numerous models that would be either susceptible to be proposed, the only one that present a real convenient interest are simplest. One will limit itself to study applied three of it to the language L(MT): the log-linear, the log-normal and Mac Arthur's models very used for the calculation of the diversity of the species of ecosystems, and used, we believe that for the first time, in the calculation of the diversity of a text written in a certain language, in our case L(MT). One will show advantages and inconveniences of each of these model types, methods permitting to adjust them to text data and in short tests that permit to decide if this adjustment is acceptable.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The University of the 21st century has to establish links with society and prepare students for the demands of the working world. Therefore, this article is a contribution to the integral preparation of university students by proposing the use of authentic texts with social content in English lessons so that students acquire emotional and social competencies while still learning content. This article will explain how the choice of texts on global issues such as racism and gender helps students to develop skills such as social awareness and critical thinking to deepen their understanding of discrimination, injustice or gender differences in both oral and written activities. A proposal will be presented which involves using the inauguration speech from Mandela's presidency and texts with photographs of women so that students analyse them whilst utilising linguistic tools that allow them to explore a text's social dimension.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

A literatura pós-colonial é muitas vezes pensada como uma forma de tradução cultural, como um lugar privilegiado a partir do qual se pode reescrever a história e retroactivamente reflectir sobre a experiência colonial. Tomando como ponto de partida esta noção de tradução cultural, o presente ensaio procura analisar as obras Une Tempête (1969), de Aimé Césaire, e Foe (1986), de J. M. Coetzee, no que diz respeito à re-escrita das personagens Caliban e Friday, respectivamente. Ambas as figuras serão comparadas e contrastadas relativamente ao uso particular que fazem da língua enquanto instrumento de poder, subversão e rejeição do domínio europeu. Palavras-chave: Literatura Pós-colonial, Mecanismo de “Writing Back”, Tradução Cultural, Língua, Alteridade Postcolonial literature is often depicted as a form of cultural translation, a privileged space from which to rewrite history and retroactively reflect upon the colonial experience. Based on this notion of cultural translation, the article seeks to examine, respectively, Aimé Césaire’s Une Tempête (1969) and J. M. Coetzee’s Foe (1986) as regards the “written-back” characters Caliban and Friday. Both characters will be compared and contrasted concerning their peculiar use of language as an instrument of power, subversion, and rejection of the European ruling. Keywords: Postcolonial Literature, Writing Back, Cultural Translation, Language, Other(ness)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

J. M. Coetzee's Foe is not only a post-colonial novel, but it is also a re-writing of a classic, and its main themes are language, authorship, power and identity. Moreover, Foe is narrated by a woman, while written by a male, Nobel prize winning South African author. The aim of my tesina is to focus on the question of authorship and the role of language in Foe. Without any claim to be exhaustive, in the first section I will examine some selected extracts of Coetzee's book, in order to provide an analysis of the novel. These quotations will mainly be its metalinguistic parts and will be analysed in the “theory” sections of my work, relying on literary theory and on previous works on the novel. Among others, I will cover themes such as the relationship between speech and writing, the connection between writing, history, and memory, the role of silence and alternative ways of communicating and the relationship between literary authority and truth. These arguments will be the foundation for my second section, in which I will attempt to shed a light on the importance of the novel from a linguistic point of view, but always keeping an eye on the implication that this has on authorship. While it is true that it is less politically-permeated than Coetzee's previous works, Foe is above all a “journey of discovery” in the world of language and authorship. In fact, it becomes a warning for any person immersed in the ocean of language since, while everyone naturally tends to trust speech and writing as the only medium through which one can get closer to the truth, authority never is a synonym of reliability, and language is a system of communication behind which structures of power, misconceptions, lies, and treacherous tides easily hide.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

"Developed ... under the direction and guidance of Miss Helen Heffernan, chief, Division of elementary education and rural schools."--Foreword, p. iii.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

United Bible Societies language: Ojibway: Southern.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this study was to determine the characteristics and publication practices of English language occupational therapy journals. An adapted version of the Survey of Editors Regarding Publishing Practices was posted to the editors of English language occupational therapy journals (n = 14) in September 2001. The response rate was 92.9% (n = 13). Journals were published on average 4.77 times per year and comprised 89% text and 10% advertising. The preferred average length of manuscripts was 20 pages using American Psychological Association format. The average acceptance rate of unsolicited manuscripts was 46.6%. All the journals were peer-reviewed publications and 80% were research oriented. The most frequently cited reasons for rejection of manuscripts were methodology problems, poorly developed idea, poorly written and data interpretation problems. The professional focus of published manuscripts was on research and the clinical foci were on paediatrics, gerontology and physical medicine. The study concludes that there are a variety of publishing opportunities available to occupational therapists. It is essential that prospective authors consult the journal guidelines for authors, including the types of manuscript accepted.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Western Yiddish, the spoken language of the traditional Jewish society in the German- and Dutch-speaking countries, was abandoned by its speakers at the end of the 18th in favour of the emerging standard varieties: Dutch and German, respectively. Remnants of Western Yiddish varieties, however, remained a medium of discourse in remote provinces and could be found well into the 19th and sometimes the 20th century in some South-western areas of Germany and Switzerland, the Alsace, some areas of the Netherlands and in parts of the German province of Westphalia. It appears that rural Jewish communities sometimes preserved in-group vernaculars, which were based on Western Yiddish. Sources discovered in 2004 in the town of Aurich prove that Jews living in East Frisia, a Low-German speaking peninsula in the North-west of Germany, used a variety based on Western Yiddish until the Second World War. It appears that until the Holocaust a number of small, close-knit Jewish communities East Frisia, which depended economically mainly on cattle-trading and butchery, kept certain specific cultural features, among them the vernacular which they spoke alongside Low German and Standard German. The sources consist of two amateur theatre plays, a memoir and two word lists written in 1902, 1928 and the 1980s, respectively. In the monograph these sources are documented and annotated as well as analyzed linguistically against the background of rural Jewish life in Northern Germany. The study focuses on traces of language contact with Low German, processes of language change and on the question of the function of the variety in day-to-day life in a rural Jewish community.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The goal of this study is to determine if various measures of contraction rate are regionally patterned in written Standard American English. In order to answer this question, this study employs a corpus-based approach to data collection and a statistical approach to data analysis. Based on a spatial autocorrelation analysis of the values of eleven measures of contraction across a 25 million word corpus of letters to the editor representing the language of 200 cities from across the contiguous United States, two primary regional patterns were identified: easterners tend to produce relatively few standard contractions (not contraction, verb contraction) compared to westerners, and northeasterners tend to produce relatively few non-standard contractions (to contraction, non-standard not contraction) compared to southeasterners. These findings demonstrate that regional linguistic variation exists in written Standard American English and that regional linguistic variation is more common than is generally assumed.