967 resultados para traduzione editoriale letteratura russa contemporanea prosa femminile
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
O artigo aborda a evolução do pensamento de Marx e Engels sobre a Rússia dos czares, particularmente no que tange a política internacional e o papel da comuna agrária dentro da crise dessa formação social. Procura também perceber as diferenças de concepção presentes entre os fundadores do comunismo crítico.
Resumo:
O artigo propõe a discussão do tema Narrativa e História, situando este debate recente no âmbito tanto da historiografia quanto dos estudos literários. O objetivo é indicar a tendência atual da historiografia no tocante à problematização da linguagem, e a emergência de um novo historicismo na criação e nos estudos literários.Palavras-chave: Narrativa e história; historiografia e narrativa ficcional; história e literatura; novo historicismo.
Resumo:
O presente trabalho parte da discussão preliminar de conceitos dúbios da teoria da poesia lírica e da teoria da narrativa para, em seguida, investigar e conceituar a narrativa poética, considerando-a, ao lado da poesia em prosa – pelas muitas possibilidades de construção e recepção que encetam – como forma privilegiada da modernidade literária. Palavras-chave: Poesia. Prosa. Poesia em prosa. Prosa poética. Narrativa poética. Gêneros literários. Modernidade.
Resumo:
Este texto aborda a presença da literatura russa na biblioteca pessoal do escritor João Antônio. As marginálias localizadas nas obras dos autores russos permitem verificar aspectos da leitura desta vertente artística realizada pelo escritor brasileiro entre as quais se destacam observações manuscritas de orientação formal, listas de palavras e sublinhas. Outro aspecto importante dos livros de escritores russos que compõem a biblioteca do Acervo João Antônio circunscreve-se à condição de depositária de edições raras que representam uma parte da memória editorial brasileira. Em acréscimo, apresentam-se considerações sobre algumas das marginálias presentes em contos de Tchekhov e Máximo Górki.
Resumo:
O livro compara duas importantes obras de poesia em prosa das literaturas brasileira e francesa, o Poliedro, de Murilo Mendes e o Le parti pris des choses, de Francis Ponge, publicadas respectivamente em 1972 e 1942. Para a autora, a aproximação se justifica pelo foco dado nas duas obras aos objetos mais cotidianos possíveis e, ainda, pelo posicionamento diferente dos sujeitos líricos muriliano (menos objetivo) e pongiano (mais objetivo) diante das coisas simples do mundo. O brasileiro e o francês também partilhariam de uma determinada comunidade de interesses históricos, literários e sociais, ainda que as obras em questão estejam separadas por um intervalo de publicação de trinta anos e, neste intervalo, tenham ocorrido acontecimentos políticos, sociais e artísticos que reverberaram inevitavelmente na literatura desses poetas. Para a autora, a própria escolha da forma do poema em prosa pelos dois autores também os uniria, na medida em que este formato contribuiu enormemente para a construção singular dos objetos, bem como das duas vozes líricas tão particulares
Resumo:
The present paper aims to discuss the configuration of the prose poem both in the works of Murilo Mendes' Poliedro (1972) and Francis Ponge's Le parti pris des choses (1942). From the beginning, the similarity between both works is explained by the impulse of focusing on daily objects and also the diverse positioning of the lyrical subjects in Murilo Mendes (less objective) and Francis Ponge (more objective) when they establish a relation with the simple things they wish to marvel. In accordance, the form of the prose poem helps to build this specific and singular view of the objects. Using this background to dialogue with the critical scholarly resources on both writers, we briefly analyse some poems and set out to reflect on the prose poem, which holds the works of the Brazilian and the French poets open to comparison.
Resumo:
The literary criticism was developed in Brazil in the period that comprehends the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. During that time, the mean of dissemination of the criticism were the footnotes of the newspapers, places in which literature was discussed and the critics expressed their personal impressions about literary works with the objective of orientating the good taste of the readers. With the progressive evolution of journalism and of the newspaper's audience, the criticism columns became incompatible with the informative part of the periodicals, being transferred to the literary supplements, during a transition phase, until it was concentrated in the universitary field. This change in the paradigms of the production of criticism also caused a change in the profile of the literary critics and in the criteria to do the criticism. Before, if the critics were professionals that only needed to have enough erudition to judge the literary works, they turn into literature experts and need to use scientific methodologies in the literary analysis, while the cultural journalist begins to look at the events and literary works as products which belong to a market that needs to be reported. This research proposes studying and comparing the critics published in the column Prosa de Sábado, of the literary supplement Sabático, produced by Silviano Santiago, critic of an academic origin, and Sérgio Augusto, journalist critic, with the objective of identifying similarities and contrasts between them, and analyse the relation of this critics with their distinct fields of literary legitimation, as well as reflecting about the presence of the literary criticism and of the critics in the current press
Resumo:
In this article, we examine the landscape “locus” by reading a poem in prose of Julien Gracq’s collection “Liberté grande”. Our aim is to understand how the poet uses rhetorical strategies in order to recreate or create – by means of the verb, the space around him. The term “rhetorical strategy” is used here in its broadest sense, and relates to devices that the poet uses to give iconic visibility to the space described, exploring the landscape through language and in this way unraveling a bit of the poetic form of the world
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
El ilustrador francés Jacques Callot (1592-1635) representó personajes de la Commedia dell’Arte en su obra Balli di Sfessania (1616-1620), compuesta por 24 figuras. Esas imágenes se caracterizan por mostrar personajes en movimiento, teniendo al fondo escenas de la realidad italiana. El romántico alemán E. T. A. Hoffmann (1776-1822) insirió en sus cuentos y romances muchos elementos que remiten a las obras tanto de otros escritores como de pintores y músicos. Callot fue visitado por por Hoffmann en varias de sus publicaciones, entre ellas el cuento “Princesa Brambilla” (1821),que posee ocho imágenes directamente elaboradas a partir del modelo de Callot en Balli di Sfessania. Esas imágenes, sin embargo, no representan meras “ilustraciones” con respecto a la historia. Mucho más que ello, las imágenes demuestran como Hoffmann interpretaba las figuras de Callot y, como ellas sintetizaron la relación del escritor con Italia ( país que siempre deseó, pero nunca logró visitarlo) y con el arte pictórica.
Resumo:
Partindo da conceituação de termos caros à teoria e à crítica da poesia lírica, perfaço um breve estudo da poesia em prosa do simbolista brasileiro Cruz e Sousa (1861-1898), consubstanciada nos livros Missal (1893) e Evocações (1898). Procurei evidenciar o processo de composição das duas obras e as diferenças entre ambas, frisando inclusive o modo pelo qual o poeta configura suas imagens poéticas. Assim, articulando os conceitos de Imagem e Epifania – utilizados pelo poeta de maneira moderna e original –, busquei ressaltar sua importância no processo construtivo de Cruz e Sousa, salientando, por fim, o lugar de destaque que o poeta ocupa nos quadros da poesia brasileira.