957 resultados para gum arabic


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We present an approach to parsing rehive clauses in Arabic in the tradition of the Paninian Grammar Frumework/2] which leads to deriving U common logicul form for equivalent sentences. Particular attention is paid to the analysis of resumptive pronouns in the retrieval of syntuctico-semantic relationships. The analysis arises from the development of a lexicalised dependency grammar for Arabic that has application for machine translation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Our PhD study focuses on the role of aspectual marking in expressing simultaneity of events in Tunisian Arabic as a first language, French as a first language, as well as in French as a second language by Tunisian learners at different acquisitional stages. We examine how the explicit markers of on-goingness qa:’id and «en train de» in Tunisian Arabic and in French respectively are used to express this temporal relation, in competition with the simple forms, the prefixed verb form in Tunisian Arabic and the présent de l’indicatif in French. We use a complex verbal task of retelling simultaneous events sharing an interval on the time axis based on eight videos presenting two situations happening in parallel. Two types of simultaneity are exploited: perfect simultaneity (when the two situations are parallel to each other) and inclusion (one situation is framed by the second one). Our informants in French and in Tunisian Arabic have two profiles, highly educated and low educated speakers. We show that the participants’ response to the retelling task varies according to their profiles, and so does their use of the on-goingness devices in the expression of simultaneity. The differences observed between the two profile groups are explained by the degree to which the speakers have developed a habit of responding to tasks. This is a skill typically acquired during schooling. We notice overall that the use of qa:’id as well as of «en train de» is less frequent in the data than the use of the simple forms. However, qa:’id as well as «en train de» are employed to play discursive roles that go beyond the proposition level. We postulate that despite the shared features between Tunisian Arabic and French regarding marking the concept of on-goingness, namely the presence of explicit lexical, not fully grammaticalised markers competing with other non-marked forms, the way they are used in the discourse of simultaneous events shows clear differences. We explain that «en train de» plays a more contrastive role than qa:’id and its use in discourse obeys a stricter rule. In cases of the inclusion type of simultaneity, it is used to construe the ‘framing’ event that encloses the second event. In construing perfectly simultaneneous events, and when both «en train de» and présent de l’indicatif are used, the proposition with «en train de» generally precedes the proposition with présent de l’indicatif, and not the other way around. qa:id obeys, but to a less strict rule as it can be used interchangeably with the simple form regardless of the order of propositions. The contrastive analysis of French L1 and L2 reveals learners’ deviations from natives’ use of on-goingness devices. They generalise the use of «en train de» and apply different rules to the interaction of the different marked and unmarked forms in discourse. Learners do not master its role in discourse even at advanced stages of acquisition despite its possible emergence around the basic and intermediate varieties. We conclude that the native speakers’ use of «en train de» involves mastering its role at the macro-structure level. This feature, not explicitly available to learners in the input, might persistently present a challenge to L2 acquisition of the periphrasis.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study presents a detailed contrastive description of the textual functioning of connectives in English and Arabic. Particular emphasis is placed on the organisational force of connectives and their role in sustaining cohesion. The description is intended as a contribution for a better understanding of the variations in the dominant tendencies for text organisation in each language. The findings are expected to be utilised for pedagogical purposes, particularly in improving EFL teaching of writing at the undergraduate level. The study is based on an empirical investigation of the phenomenon of connectivity and, for optimal efficiency, employs computer-aided procedures, particularly those adopted in corpus linguistics, for investigatory purposes. One important methodological requirement is the establishment of two comparable and statistically adequate corpora, also the design of software and the use of existing packages and to achieve the basic analysis. Each corpus comprises ca 250,000 words of newspaper material sampled in accordance to a specific set of criteria and assembled in machine readable form prior to the computer-assisted analysis. A suite of programmes have been written in SPITBOL to accomplish a variety of analytical tasks, and in particular to perform a battery of measurements intended to quantify the textual functioning of connectives in each corpus. Concordances and some word lists are produced by using OCP. Results of these researches confirm the existence of fundamental differences in text organisation in Arabic in comparison to English. This manifests itself in the way textual operations of grouping and sequencing are performed and in the intensity of the textual role of connectives in imposing linearity and continuity and in maintaining overall stability. Furthermore, computation of connective functionality and range of operationality has identified fundamental differences in the way favourable choices for text organisation are made and implemented.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This thesis sets out to investigate the role of cohesion in the organisation and processing of three text types in English and Arabic. In other words, it attempts to shed some light on the descriptive and explanatory power of cohesion in different text typologies. To this effect, three text types, namely, literary fictional narrative, newspaper editorial and science were analysed to ascertain the intra- and inter-sentential trends in textual cohesion characteristic of each text type in each language. In addition, two small scale experiments which aimed at exploring the facilitatory effect of one cohesive device (i.e. lexical repetition) on the comprehension of three English text types by Arab learners were carried out. The first experiment examined this effect in an English science text; the second covered three English text types, i.e. fictional narrative, culturally-oriented and science. Some interesting and significant results have emerged from the textual analysis and the pilot studies. Most importantly, each text type tends to utilize the cohesive trends that are compatible with its readership, reader knowledge, reading style and pedagogical purpose. Whereas fictional narratives largely cohere through pronominal co-reference, editorials and science texts derive much cohesion from lexical repetition. As for cross-language differences English opts for economy in the use of cohesive devices, while Arabic largely coheres through the redundant effect created by the high frequency of most of those devices. Thus, cohesion is proved to be a variable rather than a homogeneous phenomenon which is dictated by text type among other factors. The results of the experiments suggest that lexical repetition does facilitate the comprehension of English texts by Arab learners. Fictional narratives are found to be easier to process and understand than expository texts. Consequently, cohesion can assist in the processing of text as it can in its creation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The present work studies the overall structuring of radio news discourse via investigating three metatextual/interactive functions: (1) Discourse Organizing Elements (DOEs), (2) Attribution and (3) Sentential and Nominal Background Information (SBI & NBI). An extended corpus of about 73,000 words from BBC and Radio Damascus news is used to study DOEs and a restricted corpus of 38,000 words for Attribution and S & NBI. A situational approach is adopted to assess the influence of factors such as medium and audience on these functions and their frequence. It is found that: (1) DOEs are organizational and their frequency is determined by length of text; (2) Attribution Function in accordance with the editor's strategy and its frequency is audience sensitive; and (3) BI provides background information and is determined by audience and news topics. Secondly, the salient grammatical elements in DOEs are discourse deictic demonstratives, address pronouns and nouns referring to `the news'. Attribution is realized in reporting/reported clauses, and BI in a sentence, a clause or a nominal group. Thirdly, DOEs establish a hierarchy of (1) news, (2) summary/expansion and (3) item: including topic introduction and details. While Attribution is generally, and SBI solely, a function of detailing, NBI and proper names are generally a function of summary and topic introduction. Being primarily addressed to audience and referring metatextually, the functions investigated support Sinclair's interactive and autonomous planes of discourse. They also shed light on the part(s) of the linguistic system which realize the metatextual/interactive function. Strictly, `discourse structure' inevitably involves a rank-scale; but news discourse also shows a convention of item `listing'. Hence only within the boundary of variety (ultimately interpreted across language and in its situation) can textual functions and discourse structure be studied. Finally, interlingual variety study provides invaluable insights into a level of translation that goes beyond matching grammatical systems or situational factors, an interpretive level which has to be described in linguistic analysis of translation data.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The first clinically proven nicotine replacement product to obtain regulatory approval was Nicorette® gum. It provides a convenient way of delivering nicotine directly to the buccal cavity, thus, circumventing 'first-pass' elimination following gastrointestinal absorption. Since launch, Nicorette® gum has been investigated in numerous studies (clinical) which are often difficult to compare due to large variations in study design and degree of sophistication. In order to standardise testing, in 2000 the European Pharmacopoeia introduced an apparatus to investigate the in vitro release of drug substances from medical chewing gum. With use of the chewing machine, the main aims of this project were to determine factors that could affect release from Nicorette® gum, to develop an in vitro in vivo correlation and to investigate formulation variables on release of nicotine from gums. A standard in vitro test method was developed. The gum was placed in the chewing chamber with 40 mL of artificial saliva at 37'C and chewed at 60 chews per minute. The chew rate, the type of dissolution medium used, pH, volume, temperature and the ionic strength of the dissolution medium were altered to investigate the effects on release in vitro. It was found that increasing the temperature of the dissolution media and the rate at which the gums were chewed resulted in a greater release of nicotine, whilst increasing the ionic strength of the dissolution medium to 80 mM resulted in a lower release. The addition of 0.1 % sodium Jauryl sulphate to the artificial saliva was found to double the release of nicotine compared to the use of artificial saliva and water alone. Although altering the dissolution volume and the starting pH did not affect the release. The increase in pH may be insufficient to provide optimal conditions for nicotine absorption (since the rate at which nicotine is transported through the buccal membrane was found to be higher at pH values greater than 8.6 where nicotine is predominately unionised). Using a time mapping function, it was also possible to establish a level A in vitro in vivo correlation. 4 mg Nicorette® gum was chewed at various chew rates in vitro and correlated to an in vivo chew-out study. All chew rates used in vitro could be successfully used for IVIVC purposes, however statistically, chew rates of 10 and 20 chews per minute performed better than all other chew rates. Finally a series of nicotine gums was made to investigate the effect of formulation variables on release of nicotine from the gum. Using a directly compressible gum base, in comparison to Nicorette® the gums crumbled when chewed in vitro, resulting in a faster release of nicotine. To investigate the effect of altering the gum base, the concentration of sodium salts, sugar syrup, the form of the active drug, the addition sequence and the incorporation of surfactant into the gum, the traditional manufacturing method was used to make a series of gum formulations. Results showed that the time of addition of the active drug, the incorporation of surfactants and using different gum base all increased the release of nicotine from the gum. In contrast, reducing the concentration of sodium carbonate resulted in a lower release. Using a stronger nicotine ion-exchange resin delayed the release of nicotine from the gum, whilst altering the concentration of sugar syrup had little effect on the release but altered the texture of the gum.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Cognitive linguistics scholars argue that metaphor is fundamentally a conceptual process of mapping one domain of experience onto another domain. The study of metaphor in the context of Translation Studies has not, unfortunately, kept pace with the discoveries about the nature and role of metaphor in the cognitive sciences. This study aims primarily to fill part of this gap of knowledge. Specifically, the thesis is an attempt to explore some implications of the conceptual theory of metaphor for translation. Because the study of metaphor in translation is also based on views about the nature of translation, the thesis first presents a general overview of the discipline of Translation Studies, describing the major models of translation. The study (in Chapter Two) then discusses the major traditional theories of metaphor (comparison, substitution and interaction theories) and shows how the ideas of those theories were adopted in specific translation studies of metaphor. After that, the study presents a detailed account of the conceptual theory of metaphor and some hypothetical implications for the study of metaphor in translation from the perspective of cognitive linguistics. The data and methodology are presented in Chapter Four. A novel classification of conceptual metaphor is presented which distinguishes between different source domains of conceptual metaphors: physical, human-life and intertextual. It is suggested that each source domain places different demands on translators. The major sources of the data for this study are (1) the translations done by the Foreign Broadcasting Information Service (FBIS), which is a translation service of the Central Intelligence Agency (CIA) in the United Sates of America, of a number of speeches by the Iraqi president Saddam Hussein during the Gulf Crisis (1990-1991) and (2) official (governmental) Omani translations of National Day speeches of Sultan Qaboos bin Said of Oman.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Alpha-modified minimum essential medium (αMEM) has been found to cross-link a 1% gellan gum solution, resulting in the formation of a self-supporting hydrogel in 1:1 and 5:1 ratios of polysaccharide: αMEM. Rheological data from temperature sweeps confirm that in addition to orders of magnitude differences in G' between 1% gellan and 1% gellan with αMEM, there is also a 20°C increase in the temperature at which the onset of gelation takes place when αMEM is present. Frequency sweeps confirm the formation of a true gel; mechanical spectra for mixtures of gellan and αMEM clearly demonstrate G' to be independent of frequency. It is possible to immobilize cells within a three-dimensional (3D) gellan matrix that remain viable for up to 21 days in culture by adding a suspension of rat bone marrow cells (rBMC) in αMEM to 1% gellan solution. This extremely simple approach to cell immobilization within 3D constructs, made possible by the fact that gellan solutions cross-link in the presence of millimolar concentrations of cations, poses a very low risk to a cell population immobilized within a gellan matrix and thus indicates the potential of gellan for use as a tissue engineering scaffold. © 2007 Sage Publications.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

DUE TO COPYRIGHT RESTRICTIONS ONLY AVAILABLE FOR CONSULTATION AT ASTON UNIVERSITY LIBRARY AND INFORMATION SERVICES WITH PRIOR ARRANGEMENT