309 resultados para Interlanguage pragmatics


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This is a study of police interviewing using an integrated approach, drawing on CA, CDA and pragmatics. The study focuses on the balance of power and control, finding that in particular the institutional status of the participants, the discursive roles assigned to them by the context, and their relative knowledge, are significant factors affecting the dynamics of the discourse. Four discursive features are identified as particularly significant, and a detailed analysis of the complex interplay of these features shows that power and control are constantly under negotiation, and are always open to challenge and resistance. Further it is shown that discursive dominance is not necessarily advantageous to participants, due to the specific goals and purposes of the police interview context. A wider consideration of the context illustrates the contribution that linguistics can make to the use of police interview data as evidence in the UK criminal justice system.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Corpora—large collections of written and/or spoken text stored and accessed electronically—provide the means of investigating language that is of growing importance academically and professionally. Corpora are now routinely used in the following fields: •the production of dictionaries and other reference materials; •the development of aids to translation; •language teaching materials; •the investigation of ideologies and cultural assumptions; •natural language processing; and •the investigation of all aspects of linguistic behaviour, including vocabulary, grammar and pragmatics.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Metaphor has been widely discussed within the discipline of Translation Studies, predominantly with respect to translatability and transfer methods. It has been argued that metaphors can become a translation problem, since transferring them from one language and culture to another one may be hampered by linguistic and cultural differences. A number of translation procedures for dealing with this problem have been suggested, e.g., substitution (metaphor into different metaphor), paraphrase (metaphor into sense), or deletion. Such procedures have been commented on both in normative models of translation (how to translate metaphors) and in descriptive models (how metaphors have been dealt with in actual translations). After a short overview of how metaphor has been dealt with in the discipline of Translation Studies, this paper discusses some implications of a cognitive approach to metaphors for translation theory and practice. Illustrations from authentic source and target texts (English and German, political discourse) show how translators handled metaphorical expressions, and what effects this had for the text itself, for text reception by the addressees, and for subsequent discursive developments. © 2004 Elsevier B.V. All right reserved.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This article examines the negotiation of face in post observation feedback conferences on an initial teacher training programme. The conferences were held in groups with one trainer and up to four trainees and followed a set of generic norms. These norms include the right to offer advice and to criticise, speech acts which are often considered to be face threatening in more normal contexts. However, as the data analysis shows, participants also interact in ways that challenge the generic norms, some of which might be considered more conventionally face attacking. The article argues that face should be analysed at the level of interaction (Haugh and Bargiela-Chiappini, 2010) and that situated and contextual detail is relevant to its analysis. It suggests that linguistic ethnography, which 'marries' (Wetherell, 2007) linguistics and ethnography, provides a useful theoretical framework for doing so. To this end the study draws on real-life talk-in-interaction (from transcribed recordings), the participants' perspectives (from focus groups and interviews) and situated detail (from fieldnotes) to produce a contextualised and nuanced analysis. © 2011 Elsevier B.V.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Simplification of texts has traditionally been carried out by replacing words and structures with appropriate semantic equivalents in the learner's interlanguage, omitting whichever items prove intractable, and thereby bringing the language of the original within the scope of the learner's transitional linguistic competence. This kind of simplification focuses mainly on the formal features of language. The simplifier can, on the other hand, concentrate on making explicit the propositional content and its presentation in the original in order to bring what is communicated in the original within the scope of the learner's transitional communicative competence. In this case, simplification focuses on the communicative function of the language. Up to now, however, approaches to the problem of simplification have been mainly concerned with the first kind, using the simplifier’s intuition as to what constitutes difficulty for the learner. There appear to be few objective principles underlying this process. The main aim of this study is to investigate the effect of simplification on the communicative aspects of narrative texts, which includes the manner in which narrative units at higher levels of organisation are structured and presented and also the temporal and logical relationships between lower level structures such as sentences/clauses, with the intention of establishing an objective approach to the problem of simplification based on a set of principled procedures which could be used as a guideline in the simplification of material for foreign students at an advanced level.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Based on a corpus of English, German, and Polish spoken academic discourse, this article analyzes the distribution and function of humor in academic research presentations. The corpus is the result of a European research cooperation project consisting of 300,000 tokens of spoken academic language, focusing on the genres research presentation, student presentation, and oral examination. The article investigates difference between the German and English research cultures as expressed in the genre of specialist research presentations, and the role of humor as a pragmatic device in their respective contexts. The data is analyzed according to the paradigms of corpus-assisted discourse studies (CADS). The findings show that humor is used in research presentations as an expression of discourse reflexivity. They also reveal a considerable difference in the quantitative distribution of humor in research presentations depending on the educational, linguistic, and cultural background of the presenters, thus confirming the notion of different research cultures. Such research cultures nurture distinct attitudes to genres of academic language: whereas in one of the cultures identified researchers conform with the constraints and structures of the genre, those working in another attempt to subvert them, for example by the application of humor. © 2012 Elsevier B.V.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

In this article I propose an augmented pragmatic framework for interpreting metaphors of identity, built upon Grice's co-operative principle and incorporating Levinson's concept of uptake and Austin's notion of felicity. The framework is applied to a selection of intertextual identity metaphors drawn from The Guardian's dating ad column, ‘Soulmates’. First I provide a detailed exposition of the textual and discursive workings of a small selection of typical fictional metaphors in these dating ads, to show how co-textual selections steer interpretation and contribute to a metaphor's success, or felicity. Then discussion turns to consideration of how these textual and discursive processes might be mapped onto the proposed pragmatic framework of recognition, uptake and felicity.