988 resultados para XML (Document markup language)
Resumo:
"April 1, 1969."
Resumo:
"This guide is useful for preK-12 educators who work with second language learners, irrespective of which language, who wish to document their students' language development over time"--P. ii.
Resumo:
Thesis (Ph.D.)--University of Washington, 2016-06
Resumo:
The study reported in this article is a part of a large-scale study investigating syntactic complexity in second language (L2) oral data in commonly taught foreign languages (English, German, Japanese, and Spanish; Ortega, Iwashita, Rabie, & Norris, in preparation). In this article, preliminary findings of the analysis of the Japanese data are reported. Syntactic complexity, which is referred to as syntactic maturity or the use of a range of forms with degrees of sophistication (Ortega, 2003), has long been of interest to researchers in L2 writing. In L2 speaking, researchers have examined syntactic complexity in learner speech in the context of pedagogic intervention (e.g., task type, planning time) and the validation of rating scales. In these studies complexity is examined using measures commonly employed in L2 writing studies. It is assumed that these measures are valid and reliable, but few studies explain what syntactic complexity measures actually examine. The language studied is predominantly English, and little is known about whether the findings of such studies can be applied to languages that are typologically different from English. This study examines how syntactic complexity measures relate to oral proficiency in Japanese as a foreign language. An in-depth analysis of speech samples from 33 learners of Japanese is presented. The results of the analysis are compared across proficiency levels and cross-referenced with 3 other proficiency measures used in the study. As in past studies, the length of T-units and the number of clauses per T-unit is found to be the best way to predict learner proficiency; the measure also had a significant linear relation with independent oral proficiency measures. These results are discussed in light of the notion of syntactic complexity and the interfaces between second language acquisition and language testing. Adapted from the source document
Resumo:
The aim of this small-scale research was to gain some understanding of Bangladeshi English language teachers' language preference for publication purposes & the extent of the use of Bangla (Bengali), the L1, in their professional practice. Qualitative data for the study were gathered by means of a self-produced questionnaire. Results show that about three-quarters of the teachers published or would publish entirely in English because they believed that it was, among other reasons, the usual professional practice. More importantly, a number of teachers stated that they felt more comfortable writing academic essays in English. Regarding the use of L1, all 37 respondents pointed out that they used it sparingly in the classroom, & only a small number considered it a barrier in learning English, the L2. While emphasising the study's limitations, the paper suggests that English teachers' lack of confidence in L1 academic writing may be seen as indicating the potential direction of a slowly emerging individual bilingualism among university teachers of English. However, the paper also argues that the emergence of this potential bilingualism can be seen only at the individual rather than societal level, &, within the academic context, only in the limited domain of academic writing. Figures, References. Adapted from the source document
Resumo:
From the accusation of plagiarism in The Da Vinci Code, to the infamous hoaxer in the Yorkshire Ripper case, the use of linguistic evidence in court and the number of linguists called to act as expert witnesses in court trials has increased rapidly in the past fifteen years. An Introduction to Forensic Linguistics: Language in Evidence provides a timely and accessible introduction to this rapidly expanding subject. Using knowledge and experience gained in legal settings – Malcolm Coulthard in his work as an expert witness and Alison Johnson in her work as a West Midlands police officer – the two authors combine an array of perspectives into a distinctly unified textbook, focusing throughout on evidence from real and often high profile cases including serial killer Harold Shipman, the Bridgewater Four and the Birmingham Six. Divided into two sections, 'The Language of the Legal Process' and 'Language as Evidence', the book covers the key topics of the field. The first section looks at legal language, the structures of legal genres and the collection and testing of evidence from the initial police interview through to examination and cross-examination in the courtroom. The second section focuses on the role of the forensic linguist, the forensic phonetician and the document examiner, as well as examining in detail the linguistic investigation of authorship and plagiarism. With research tasks, suggested reading and website references provided at the end of each chapter, An Introduction to Forensic Linguistics: Language in Evidence is the essential textbook for courses in forensic linguistics and language of the law.
Resumo:
The paper presents an approach to extraction of facts from texts of documents. This approach is based on using knowledge about the subject domain, specialized dictionary and the schemes of facts that describe fact structures taking into consideration both semantic and syntactic compatibility of elements of facts. Actually extracted facts combine into one structure the dictionary lexical objects found in the text and match them against concepts of subject domain ontology.
Resumo:
The best results in the application of computer science systems to automatic translation are obtained in word processing when texts pertain to specific thematic areas, with structures well defined and a concise and limited lexicon. In this article we present a plan of systematic work for the analysis and generation of language applied to the field of pharmaceutical leaflet, a type of document characterized by format rigidity and precision in the use of lexicon. We propose a solution based in the use of one interlingua as language pivot between source and target languages; we are considering Spanish and Arab languages in this case of application.
Resumo:
2000 Mathematics Subject Classification: 62H30
Resumo:
All societies display attitudes to (varieties of) languages that tell us about the relative status of the groups that are associated to them. One method to document these is the systematic study of public discourses, including literary production. How (varieties of) languages are used, mentioned and characterised in a literary work tells us about their social status, and any change in this status should therefore be followed by changes in judgements on languages. This is demonstrated by the present paper with reference to the language attitudes in Nigeria, on the basis of two iconic Nigerian novels 2004 Purple Hibiscus and in 1958 classic postcolonial Things Fall Apart, separated by nearly fifty years. Ibo as well as Pidgin, Nigerian and European Englishes are presented in Purple Hibiscus in nuanced complementary configurations. A strong axiological polarisation is by contrast offered in Things Fall Apart between Ibo speakers and Ibo interpreters who are presented as cruel and ridiculous traitors siding with the English colonising power whose language, curiously, is not commented upon. Showing how a replicable method applied to language judgements can document social organisation and change, these results validate the view that the Nigerian society and culture has moved beyond the historically situated postcolonialist movement to embrace a globalised paradigm. © 2010 Taylor & Francis.
Resumo:
This paper examines the global "English craze," in which non-Englishspeaking countries, especially in Asia, East Asia, and the Middle East, are engaged in a concerted push to get the language taught more widely and at increasingly lower grade levels. The goal of this paper is to document how this phenomenon has impacted teachers of English as a Foreign Language and how they can try to alleviate these problems.
Resumo:
Users seeking information may not find relevant information pertaining to their information need in a specific language. But information may be available in a language different from their own, but users may not know that language. Thus users may experience difficulty in accessing the information present in different languages. Since the retrieval process depends on the translation of the user query, there are many issues in getting the right translation of the user query. For a pair of languages chosen by a user, resources, like incomplete dictionary, inaccurate machine translation system may exist. These resources may be insufficient to map the query terms in one language to its equivalent terms in another language. Also for a given query, there might exist multiple correct translations. The underlying corpus evidence may suggest a clue to select a probable set of translations that could eventually perform a better information retrieval. In this paper, we present a cross language information retrieval approach to effectively retrieve information present in a language other than the language of the user query using the corpus driven query suggestion approach. The idea is to utilize the corpus based evidence of one language to improve the retrieval and re-ranking of news documents in the other language. We use FIRE corpora - Tamil and English news collections in our experiments and illustrate the effectiveness of the proposed cross language information retrieval approach.
Resumo:
Text cohesion is an important element of discourse processing. This paper presents a new approach to modeling, quantifying, and visualizing text cohesion using automated cohesion flow indices that capture semantic links among paragraphs. Cohesion flow is calculated by applying Cohesion Network Analysis, a combination of semantic distances, Latent Semantic Analysis, and Latent Dirichlet Allocation, as well as Social Network Analysis. Experiments performed on 315 timed essays indicated that cohesion flow indices are significantly correlated with human ratings of text coherence and essay quality. Visualizations of the global cohesion indices are also included to support a more facile understanding of how cohesion flow impacts coherence in terms of semantic dependencies between paragraphs.
Resumo:
Scalable Vector Graphics (SVG) has an imaging model similar to that of PostScript and PDF but the XML basis of SVG allows it to participate fully, via namespaces, in generalised XML documents.There is increasing interest in using SVG as a Page Description Language and we examine ways in which SVG document components can be encapsulated in contexts where SVG will be used as a rendering technology for conventional page printing.Our aim is to encapsulate portions of SVG content (SVG COGs) so that the COGs are mutually independent and can be moved around a page, while maintaining invariant graphic properties and with guaranteed freedom from side effects and mutual interference. Parellels are drawn between COG implementation within SVG's tree-based inheritance mechanisms and an earlier COG implementation using PDF.