988 resultados para Petrides, Peter -- Crítica i interpretació


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

En p. [1], se incluyen todas las obras escritas por Vayo hasta ese momento y aparece: 'la primera contestación del Bachiller Valenciano a Lamarca', que equivaldría a: "Contestación a la carta sobre las poesías de Vayo ... su autor el Bachiller Valenciano"

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Copia digital: Biblioteca Valenciana, 2011

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Este tomo forma parte de una "Opera omnia" de Tomás de Aquino que consta de 17 v., publicada en Roma entre 1570-1571 por los herederos de Antonio Blado & Giovanni Gigliotti socios y algunos de Giulio Acconti , según el catalogo de la ICCU

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Cartel con orla tip. y esc. xil. de los Despuig

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Separata de: Revista Hispánica Moderna, t.II, nº 3

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

La nostra recerca, amb una clara visió prospectiva, té l’objectiu d’establir els fonaments per a futures investigacions en l’àmbit de la interpretació social. A partir d’una revisió bibliogràfica, descrivim les perspectives des de les quals s’ha analitzat la interpretació social, proposem una definició dels àmbits d’estudi en aquesta recerca i hi situem el cas concret de la interpretació amb el col•lectiu xinès. A les conclusions, destaquem la importància de la recerca des de marcs teòrics i metodològics interdisciplinaris i apuntem certs buits investigadors que es podrien explorar en estudis futurs, sobretot quant a la recerca amb el col•lectiu xinès

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

El desenvolupament del projecte ens ha permès de crear materials per a l´aprenentatge autònom de la interpretació de conferències així com d´un material d´acompanyament i suport del procés d´aprenentatge no presencial. Aquests materials s´integren en les assignatures d´interpretació del Grau en Traducció i Interpretació i serveixen perquè els estudiants continuïn fent un treball guiat fora de l´aula. Es pot considerar també un material de suport a les classes presencials. Els materials desenvolupats cobreixen les cinc llengües dels nostres estudis (català, castellà, anglès, alemany i francès) i estan organitzats en dos blocs diferenciats: itineraris d´aprenentatge i banc de discursos. Aquesta divisió permet a l´estudiant treballar seguint dues opcions diferenciades: a) a partir d´una seqüenciació guiada de tasques; b) abordant directament la interpretació d´un discurs oral. El projecte s'ha dut a terme entre les universitats Pompeu Fabra i Autònoma de Barcelona, durant el període 2007- 2009.