999 resultados para traduzione J.R.R.Tolkien Kalevala Kullervo Finlandia


Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

We consider convolution equations of the type f * T = g, where f, g is an element of L-P (R-n) and T is a compactly supported distribution. Under natural assumptions on the zero set of the Fourier transform of T, we show that f is compactly supported, provided g is. Similar results are proved for non-compact symmetric spaces as well. (C) 2010 Elsevier Inc. All rights reserved.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

The solution conformation of alamethicin, a 20-residue antibiotic peptide, has been investigated using two-dimensional n.m.r. spectroscopy. Complete proton resonance assignments of this peptide have been carried out using COSY, SUPERCOSY, RELAY COSY and NOESY two-dimensional spectroscopies. Observation of a large number of nuclear Overhauser effects between sequential backbone amide protons, between backbone amide protons and CβH protons of preceding residues and extensive intramolecular hydrogen bonding patterns of NH protons has established that this polypeptide is in a largely helical conformation. This result is in conformity with earlier reported solid state X-ray results and a recent n.m.r. study in methanol solution (Esposito et al. (1987) Biochemistry26, 1043-1050) but is at variance with an earlier study which favored an extended conformation for the C-terminal half of alamethicin (Bannerjee et al.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

We prove the spectral invariance of SG pseudo-differential operators on L-P(R-n), 1 < p < infinity, by using the equivalence of ellipticity and Fredholmness of SG pseudo-differential operators on L-p(R-n), 1 < p < infinity. A key ingredient in the proof is the spectral invariance of SC pseudo-differential operators on L-2(R-n).

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Biochemical, histopathological and ultrastructural changes occurring at different time points after intraperitoneal administration of a single dose of pulegone (300 mg/kg) were studied. Significant decreases in the level of liver microsomal cytochrome P-450 (67%), heme (37%), aminopyrine N-demethylase (60%) and glucose-6-phosphatase (58%), were noticed 24 hr after pulegone treatment. Alanine amino transferase (ALT) levels increased in a time dependent manner, following exposure of rats to pulegone. Light microscopic studies of liver tissues showed dilation of central veins and distention of sinusoidal spaces 6 hr after pulegone treatment. Initial centrilobular necrosis was noticed at 12 hr. Centrilobular necrosis became severe at 18 hr and nuclear changes included karyorrhexis and karyolysis. Midzonal and periportal degenerative changes in addition to centrilobular necrosis was observed 24 hr after pulegone administration. Electron microscopic changes showed severe degeneration of endoplasmic reticulum, swelling of mitochondria and nuclear changes, 24 hr after administration of pulegone. The time course profile of the hepatocytes after treatment with pulegone indicates that endoplasmic reticulum is the organelle most affected, following which other degenerative changes occur ultimately leading to cell death.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

A BEM formulation to obtain the inelastic response of R.C. Beam-Column joints subjected to sinusoidal loading along the boundary is presented. The equations of motion are written along with kinematical and constitutive equations. The dynamic reciprocal theorem is presented and the temporal dependence is removed by assuming steady state response.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Analisi contrastiva delle modalità di traduzione in finnico dei Tempi verbali e delle perifrasi aspettuali dell italiano (Italian Philology) The topic of this research is a contrastive study of tenses and aspect in Italian and in Finnish. The study aims to develop a research method for analyzing translations and comparable texts (non-translation) written in a target language. Thus, the analysis is based on empirical data consisting of translations of novels from Italian to Finnish and vice versa. In addition to this, for the section devoted to solutions adopted in Finnish for translating the Italian tenses Perfetto Semplice and Perfetto Composto, 39 Finnish native speakers were asked to answer questions concerning the choice of Perfekti and Imperfekti in Finnish. The responses given by the Finnish informants were compared to the choices made by translators in the target language, and in this way it was possible both to benefit from the motivation provided by native speakers to explain the selection of a tense (Imperfekti/Perfekti) in a specific context compared with the Italian formal equivalents (Perfetto Composto/Perfetto Semplice), and to define the specific features of the Finnish verb tenses. The research aims to develop a qualitative method for the analysis of formal equivalents and translational changes ( shifts ). Although, as the choice of Italian and Finnish progressive forms is optional and related to speaker preferences, besides the qualitative analysis, I also considered it necessary to operate a quantitative one in order to find out whether the two items share the same degree of correspondence in frequency of use. In this study I explain translation choices in light of cognitive grammar, suggesting that particular translation relationships derive from so-called construal operations. I use the concepts of cognitive linguistics not only to analyze the convergences and divergences of the two aspectual systems, but also to redefine some general procedures related to the phenomenon of translation. For the practical analysis of the corpus were for the most part employed theoretical categories developed in a framework proposed by Pier Marco Bertinetto. Following this approach, the notions of aspect (the morphologic or morphosyntactic, subjective level) and actionality (the lexical aspect or objective level, traditionally Aktionsart) are carefully distinguished. This also allowed me to test the applicability of these distinctions to two languages typologically different from each other. The data allowed both the analysis of the semantic and pragmatic features that determine tense and aspect choices in these two languages, and to discover the correspondences between the two language systems and the strategies that translators are forced to resort to in particular situations. The research provides not only a detailed and analytically argued inventory about possible solutions for translating Italian tenses and aspectual devices in Finnish that could be of pedagogical relevance, but also new contributions about the specific uses of time-aspectual devices in the two languages in question.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

The first total synthesis of the biogenetically important and structurally novel triquinane sesquiterpene (-)-ceratopicanol has been accomplished.