226 resultados para latinas
Resumo:
Photograph and translation
Resumo:
Photograph and translation
Resumo:
Photograph
Resumo:
Photograph
Resumo:
Photograph
Resumo:
Photograph
Resumo:
Photograph
Resumo:
Photograph
Resumo:
Photograph
Resumo:
Photographs
Resumo:
Photograph and translation
Resumo:
Photograph and translation
Resumo:
Objective: to describe the experience of Latin American working women regarding immigration, taking into account the expectations and conditions in which this process takes place. Method: ethnographic qualitative study. Data collection was performed by means of semi-structured interviews with 24 Latin American immigrant women in Spain. The information collected was triangulated through two focal groups. Results: the expectations of migrant women focus on improving family living conditions. Social support is essential for their settling and to perform daily life activities. They declare they have adapted to the settlement country, although they live with stress. They perceive they have greater sexual freedom and power with their partners but keep greater responsibility in childcare, combining that with the role of working woman. Conclusions: migrant women play a key role in the survival of households, they build and create new meanings about being a woman, their understanding of life, their social and couple relationships. Such importance is shaped by their expectations and the conditions in which the migration process takes place, as well as their work integration.
Resumo:
Este estudio tiene como objetivo encontrar las ideologías y las concepciones ocultas sobre las personas latinas en la publicidad televisiva finlandesa. Las hipótesis planteadas del análisis incluyen las siguientes: que el uso de la lengua española en los anuncios bajo análisis tiene el fin de crear una imagen estereotipada, exótica, pero a la vez peyorativa de los latinos, y reforzar la impresión ya anteriormente conocida de ellos como inferiores a la élite blanca, con carácter temperamental y apasionado; como personas despreocupadas y descuidadas, hasta deshonestas en que no se puede confiar. La fundación teorética y metodológica del trabajo reside en el Análisis Crítico del Discurso (ACD) y el análisis crítico semiótico de las imágenes. Pretende encontrar las construcciones ideológicas discriminadoras que se reproducen a través del discurso mediático en forma de los temas y, ante todo los tópicos. Con los tópicos se refiere a temas de nivel más abstracto que los que aparecen explícitamente en los textos. El vínculo lingüístico es de la teoría de apropiación lingüística de elementos de la lengua española al inglés, llamada el Mock Spanish, pero en este estudio se aplica al finés. El análisis propone demostrar qué tipo de ideologías y actitudes se tratan de comunicar realmente en los textos. La parte semiótica del análisis de los signos observa el material empírico con el fin de averiguar las relaciones sociales de poder que se transmiten en las imágenes. Las imágenes contienen mensajes sobre el contexto y la distancia social que pueden ser descifrados analizando, por ejemplo, los ángulos de la cámara y la posición del fotógrafo en relación con el objeto de la fotografía. El material del análisis empírico se consiste en seis anuncios televisivos, estrenados en los canales de televisión pública finlandesa entre los años 2008 y 2016. La selección de los mismos fue realizada según el hecho de que todos emplean principalmente el español como lengua hablada y están subtitulados en finés. En unos se han escogido actores hablantes nativos y en otros finlandeses, pero todos los actores utilizan el español en sus réplicas, y solo la parte informativa al final del anuncio está en finés. Todas las compañías, productores de los productos promocionados, menos Lidl, recalcan ser finlandesas, aunque, por ejemplo, en el caso de dos empresas, son consorcios multinacionales, sociedades anónimas, y sus propietarios extranjeros. El nacionalismo forma parte esencial de la imagen que desean ofrecer para el público.
Resumo:
El Manual MICRO DICCIONARIO MEDICO POPULAR está dedicado a estudiantes de enfermería y medicina o afines, con el propósito de que se orienten en sus historias clínicas, ya que el paciente en sus términos populares con su lenguaje coloquial expresa su condición de enfermo y que el médico no sabe que dice, por lo que este manual llena el vacío de interpretar en términos médicos su dolencia. Está estructurado de tal manera que hay más de mil palabras populares escuchadas en mi año de servicio social en COMASAGUA La Libertad de todos los pacientes más de mil provenientes de cantones de área influencia geográfica a 700 mts a nivel del mar que visitaban la Unidad de Salud como Director a 24 hrs, están traducidas a lenguaje técnico de médico, así como lleva raíces griegas y latinas para descomponer un vocablo técnico a su comprensión. Al inicio no entendía nada solamente me limitaba a escuchar y luego a examinar porque les decía “esta grave, mejor lo examino” y asociaba su lenguaje autóctono al técnico médico. Si cumple el propósito del manual es el paciente o enfermo beneficiado para un mejor diagnóstico y tratamiento oportuno.