418 resultados para Panos africanos
Resumo:
According to the thinking-for-speaking (TFS) hypothesis, speakers of different languages think differently while in the process of mentally preparing content for speech. The aim of the present paper is to critically discuss the research carried out within the TFS paradigm, against the background of the basic tenets laid out by the proponents of this framework. We will show that despite substantial progress in the investigation of crosslinguistic differences in the organisation of information in discourse, the studies that actually examine the cognitive aspects of speech production are, to date, vanishingly few. This state of affairs creates a gap in our knowledge about the thought processes that co-occur with speech production during language use and acquisition. We will argue that in order to reach a more comprehensive picture of the cognitive processes and outcomes of speech production, methodologies additional to the analysis of information organisation must be used.
Resumo:
Does language modulate perception and categorisation of everyday objects? Here, we approach this question from the perspective of grammatical gender in bilinguals. We tested Spanish–English bilinguals and control native speakers of English in a semantic categorisation task on triplets of pictures in an all-in-English context while measuring event-related brain potentials (ERPs). Participants were asked to press a button when the third picture of a triplet belonged to the same semantic category as the first two, and another button when it belonged to a different category. Unbeknownst to them, in half of the trials, the gender of the third picture name in Spanish had the same gender as that of the first two, and the opposite gender in the other half. We found no priming in behavioural results of either semantic relatedness or gender consistency. In contrast, ERPs revealed not only the expected semantic priming effect in both groups, but also a negative modulation by gender inconsistency in Spanish–English bilinguals, exclusively. These results provide evidence for spontaneous and unconscious access to grammatical gender in participants functioning in a context requiring no access to such information, thereby providing support for linguistic relativity effects in the grammatical domain.
Resumo:
It is now established that certain cognitive processes such as categorisation are tightly linked to the concepts encoded in language. Recent studies have shown that bilinguals with languages that differ in their concepts may show a shift in their cognition towards the L2 pattern primarily as a function of their L2 proficiency. This research has so far focused predominantly on L2 users who started learning the L2 in childhood or early puberty. The current study asks whether similar effects can be found in adult L2 learners. English speakers of L2 Japanese were given an object classification task involving real physical objects, and an online classification task involving artificial novel objects. Results showed a shift towards the L2 pattern, indicating that some degree of cognitive plasticity exists even when a second language is acquired later in life. These results have implications for theories of L2 acquisition and bilingualism, and contribute towards our understanding of the nature of the relationship between language and cognition in the L2 user’s mind.
Resumo:
Three experiments examined the cultural relativity of emotion recognition using the visual search task. Caucasian-English and Japanese participants were required to search for an angry or happy discrepant face target against an array of competing distractor faces. Both cultural groups performed the task with displays that consisted of Caucasian and Japanese faces in order to investigate the effects of racial congruence on emotion detection performance. Under high perceptual load conditions, both cultural groups detected the happy face more efficiently than the angry face. When perceptual load was reduced such that target detection could be achieved by feature-matching, the English group continued to show a happiness advantage in search performance that was more strongly pronounced for other race faces. Japanese participants showed search time equivalence for happy and angry targets. Experiment 3 encouraged participants to adopt a perceptual based strategy for target detection by removing the term 'emotion' from the instructions. Whilst this manipulation did not alter the happiness advantage displayed by our English group, it reinstated it for our Japanese group, who showed a detection advantage for happiness only for other race faces. The results demonstrate cultural and linguistic modifiers on the perceptual saliency of the emotional signal and provide new converging evidence from cognitive psychology for the interactionist perspective on emotional expression recognition.
Resumo:
Color perception has been a traditional test-case of the idea that the language we speak affects our perception of the world.1 It is now established that categorical perception of color is verbally mediated and varies with culture and language.2 However, it is unknown whether the well-demonstrated language effects on color discrimination really reach down to the level of visual perception, or whether they only reflect post-perceptual cognitive processes. Using brain potentials in a color oddball detection task with Greek and English speakers, we demonstrate that language effects may exist at a level that is literally perceptual, suggesting that speakers of different languages have differently structured minds.
Resumo:
Previous work on object classification preferences shows that speakers of languages that lack morphological plural marking (like Yucatec and Japanese) display a tendency to match objects by common material, while speakers of languages with morphological plural marking (like English) display a tendency to match objects by common shape. The present paper compares categorisation preferences of English and Japanese speakers with those of Greek speakers. Greek resembles English in that it has morphological plural marking, but contrasts with English in that mass nouns typically do not resist pluralization. Results show that all groups distinguish significantly between countable objects and non-countable substances, but the degree to which they do this differs and conforms to language-specific grammatical patterns. It is argued that the effects of grammatical structure on categorisation preferences are finer-grained than earlier studies have assumed, thus providing a more precise account of the extent and nature of linguistic influence on cognition.
Resumo:
Previous studies have demonstrated that there is a tight link between grammatical concepts and cognitive preferences in monolingual speakers (Lucy 1992, Lucy & Gaskins 2003, Imai & Gentner 1997, Imai & Mazuka 2003). Recent research has also shown that bilinguals with languages that differ in their concepts may shift their cognitive preferences as a function of their proficiency (Athanasopoulos, 2006) or cultural immersion (Cook, Bassetti, Kasai, Sasaki, & Takahashi, 2006). The current short paper assesses the relative impact of each of these variables, and furthermore asks whether bilinguals alternate between two distinct cognitive representations of language-specific concepts depending on the language used in the experiment. Results from an object classification task showed that Japanese–English bilinguals shifted their behaviour towards the second language (L2) pattern primarily as a function of their L2 proficiency, while cultural immersion and language of instruction played a minimal role. These findings suggest that acquisition of novel grammatical categories leads to cognitive restructuring in the bilingual mind and have implications for the relationship between language and cognitive processing.