958 resultados para exclusive dealing


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction. Russia’s annexation of the Crimea and subsequent meddling in Ukraine does not constitute a game-changer. It is just a reminder that at least since the war with Georgia in 2008 Russia has been and still is playing the same game: a “game of zones”, aimed at (re)establishing an exclusive sphere of influence. Many of us Europeans had forgotten that, or had pushed it to the back of our minds, preferring to believe that we were not engaged in a zero-sum game in our eastern neighbourhood. While we were dealing with Ukraine, we tended also to forget the crises still going on in our southern neighbourhood, in Libya, Mali, Syria and now Iraq. Spilling over from Syria, extremist militias may establish their own “zone” in the Middle East, which would de-stabilize the entire region. In order to prevent that game-changer from materializing, another game-changer may be necessary: a rapprochement with Iran. Europe must assume responsibility for security in its entire neighbourhood, both east and south. The challenge is great – but so are Europe’s means.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction. This chapter takes a closer look at the European Union (EU), China, and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)’s respective approaches to dealing with non-traditional security (NTS) challenges by investigating their policies toward Burma/Myanmar—a source country of numerous such challenges. It argues that, although all, as members of the ASEAN Regional Forum (ARF), see the need for multilateral solutions to fight organized crime, provide disaster relief, combat terrorism, prevent drug trafficking, etc., they differ with respect to the steps to be taken to protect human security in Asia-Pacific. China, initially hesitant to join the ARF for fear that other members might try to contain it, has come to value the principal forum for NTS challenges in the Asia-Pacific region since, like many ASEAN countries, it is a big proponent of non-interventionism, non-use of force, consensus decision-making, that is, the confidence-building mechanisms commonly referred to as the ‘ASEAN way’.2 The EU, as a strong proponent of human rights and the rule of law, repeatedly, has criticized ARF members for allowing sovereignty-related norms to get in the way of the protection of human rights, but it has refrained from assuming the role of norm exporter. As will be seen in the case of Burma/Myanmar, the EU does make its opinions heard and, when necessary, will take unilateral steps not supported by the ASEAN members of the ARF but, cognizant of the history of the region, for the most part, settles for supporting economic development and aiding in capacity-building, understanding that it would be counter-productive to exert pressure on reluctant ARF members to modify the non-interference norm. The chapter then speculates about the ‘ASEAN way’s’ longevity, arguing that, increasingly, there are internal and external dynamics that seem to indicate that the ‘ASEAN way,’ at least in its current form, may not be here to stay. The conclusion looks at what might be in store for Burma/Myanmar in the years to come.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The EU Banking Union combines micro- and macro-prudential regulation. It aims at breaking the “doom loop” between banks and sovereign debt, promoting financial stability and mitigating the next financial shock to the real EU economy, at the lowest possible cost to the financial institutions and to the taxpayers. Success, or failure, is determined by how the banking union copes with the challenges to its two main pillars, the Single Supervisory Mechanism (SSM) and the Single Resolution Mechanism (SRM). Under the SSM, in its new supervisory role, the ECB may be subject to conflicts between the objectives of price and financial stability, and the single-supervisor role may be sub-optimal. Two regulators might have been preferable and more focus on ECB accountability will now be required. The shock-absorbing Single Resolution Fund (SRF), which is part of the SRM, may not have the capacity to deal with a crisis of the size of the one of 2008. Especially as the nature and severity of a future financial crisis cannot be forecasted. The design of the banking union is not the result of theoretical studies, but a political compromise to deal with an acute crisis. The theoretical studies that are included in this paper are not supportive of the banking union in its current form. Nevertheless, there is a good chance that the EU Banking Union may succeed, as ECB supervision of the 123 systemically important banks should contain potential demands on the SRM. In the event of a crisis that is too severe for the banking union to absorb with its current capability, the crucial assumption is that there is political will to rapidly provide new resources. The same applies, if a major financial crisis develops before the banking union is fully operational.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The EU Banking Union combines micro- and macro-prudential regulation. It aims at breaking the “doom loop” between banks and sovereign debt, promoting financial stability and mitigating the next financial shock to the real EU economy, at the lowest possible cost to the financial institutions and to the taxpayers. Success, or failure, is determined by how the banking union copes with the challenges to its two main pillars, the Single Supervisory Mechanism (SSM) and the Single Resolution Mechanism (SRM). Under the SSM, in its new supervisory role, the ECB may be subject to conflicts between the objectives of price and financial stability, and the single-supervisor role may be sub-optimal. Two regulators might have been preferable and more focus on ECB accountability will now be required. The shock-absorbing Single Resolution Fund (SRF), which is part of the SRM, may not have the capacity to deal with a crisis of the size of the one of 2008. Especially as the nature and severity of a future financial crisis cannot be forecasted. The design of the banking union is not the result of theoretical studies, but a political compromise to deal with an acute crisis. The theoretical studies that are included in this paper are not supportive of the banking union in its current form. Nevertheless, there is a good chance that the EU Banking Union may succeed, as ECB supervision of the 123 systemically important banks should contain potential demands on the SRM. In the event of a crisis that is too severe for the banking union to absorb with its current capability, the crucial assumption is that there is political will to rapidly provide new resources. The same applies, if a major financial crisis develops before the banking union is fully operational.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.