980 resultados para Low German poetry.
Resumo:
Reprinted from various sources.
Resumo:
Published also under title: Elsässisches Sagenbuch.
Resumo:
Published <1990-2002>: Neumünster : K. Wachholtz Verlag.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Poems
Resumo:
"Glossary of Anglo-Norman and Gascon words": p. [145]-197; "Glossary of Catalan words": p. [199]-238; "Glossary of Low-German words": p. [239]-262.
Resumo:
Cover title.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
At head of title: Stefan George Stiftung.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Bibliography: v. 2, p.3.
Resumo:
Includes bibliographical references.
Token codeswitching and language alternation in narrative discourse: a functional-pragmatic approach
Resumo:
This study is concerned with two phenomena of language alternation in biographic narrations in Yiddish and Low German, based on spoken language data recorded between 1988 and 1995. In both phenomena language alternation serves as an additional communicative tool which can be applied by bilingual speakers to enlarge their set of interactional devices in order to ensure a smoother or more pointed processing of communicative aims. The first phenomenon is a narrative strategy I call Token Cod-eswitching: In a bilingual narrative culminating in a line of reported speech, a single element of L2 indicates the original language of the reconstructed dialogue – a token for a quote. The second phenomenon has to do with directing procedures, carried out by the speaker and aimed at guiding the hearer's attention, which are frequently carried out in L2, supporting the hearer's attention at crucial points in the interaction. Both phenomena are analyzed following a model of narrative discourse as proposed in the framework of Functional Pragmatics. The model allows the adoption of an integral approach to previous findings in code-switching research.
Resumo:
Low German is a West-germanic language, which is used mainly as a spoken language in the coastal areas of Northwest Germany, North-eastern parts of the Netherlands and along the German coasts of the Baltic Sea. Although still a variety used by millions of speakers, Low German must be counted among the languages threatened by decline if not extinction within the next twenty years because it is no longer used by the younger generations. Apart from the question of whether Low German will survive altogether, the variety is in a process of linguistic change due to the contact situation with the dominant language of the media and almost all written official communications, Standard German. Low German, therefore, is a field for research in all areas of language contact, e.g. codeswitching, language shift, mixed languages or language death. Within Low German, the variety spoken in East Frisia has a distinct history of language contact and language change over the last six hundred years. It is based on a Frisian substratum and has been in close linguistic contact with Dutch since the 16th century.
Resumo:
Based on data from a language survey conducted in a village in northwest Germany the study analyzes the relationship between language shift and language attitudes. After centuries of stigmatization, the overall attitude towards Low German is now overwhelmingly positive. However, this does not lead to parents raising their children with Low German. Low German seems to loose its traditional domains as in-group variety in families and in informal settings while gaining popularity as language used for entertainment purposes.