868 resultados para Contemporary French Canadian literature
Resumo:
Vol. 1 has also been published in a 2nd ed., 1975, and a 3rd ed., 1989.
Resumo:
Includes bibliographical references and index.
Resumo:
Includes bibliographical references and index.
Resumo:
A third volume, containing an analytical index, was projected but never published.
Resumo:
Includes unaccompanied melodies.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
I. Modern philosophers: First group. Objective-systematic tendency: I. Wilhelm Wundt. II. Roberto Ardig_o. III. Francis Herbert Bradley. IV. Alfred Fouill_ee and contemporary French philosophy. Second group. Epistemologico-biological tendency: I. Philosopher-scientists. II. The natural history of problems. Third group. The philosophy of value: I. Jean Marie Guyau. II. Friedrich Nietzsche. III. Rudolf Eucken. IV. William James.--II. Lectures on Bergson.
Resumo:
Vol. 1 has added t.-p., engr.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Includes bibliographical references and index.
Resumo:
Translation of: De la manière d'enseigner et d'étudier les belles-lettres.
Resumo:
Thesis (D.M.A.)--University of Washington, 2016-06
Resumo:
This article studies the go periphrasis emerging in Contemporary French narrations and compares it with the narrative go periphrasis found in Middle French.
Resumo:
Typological studies (Bybee et al. 1994, Dahl 2000, Bourdin 2008 among many others) have shown a tendency for spatial elements (such as movement verbs) to grammaticalise into temporal expressions. The periphrasis made of aller + infinitive has been very productive in Romance languages. If in French, Spanish or Portuguese, it refers to future, it refers to a simple past in Catalan. fr.: je vais aller au cinéma esp.: voy a ir al cine pt. Vou ira o cine cat.: vaig anar al cine Barceló & Bres (2005:168) indicate that, In French, «vers le XVIème siècle, […] la périphrase a brièvement fonctionné comme un temps du passé (alors même que l’emploi comme temps du futur émergeait)»: (1) Sur ces propos, firent leur accord et, en regardant le lieu le plus propre pour faire cette belle œuvre, elle va dire qu’elle n’en savait point de meilleure ni plus loin de tout soupçon, qu’une petite maison qui était dedans le parc, où il y avait chambre et lit tout à propos. (Marguerite de Navarre, L’Heptaméron) The future value took over so much so that Damourette & Pichon (1911-1936 :117) claimed the past value had disappeared»: Un second tour, encore plus aberrant, n’a plus, que nous sachions, aucune position en pays d’Oui. Nous voulons parler de l’expression d’un passé au moyen de l’auxiliaire aller, suivi de l’infinitif. Ce tour a eu une grande fortune dans le provençal ancien et le catalan […] En français, on n’en trouve que des traces, notamment du XIVe au XVIe siècles . Ex.:[…] Adoncques s’arrêtèrent le conte et Raimondin soubz un grand arbre ; lors va dire le conte à Raimondin: […]. Et Raimondin va lui dire : Sire, ce qu’il vous plaira. That allegedly extinct use is nonetheless alive and kicking in Contemporary French. Larreya (2005:349)notes that it is « très courant dans les récits – en particulier dans les récits oraux» and it is also found in newspaper language as shown by this except from an obituary for Loulou Gasté (Le Monde 1995): (2) Celle-ci se déroule aux Editions Micro, où il a un bureau. Séduit par la jeune interprète, il commence à lui écrire des chansons sur mesure et leur complicité va mettre cinq ans à se transformer en amour. Au début de leur rencontre, Loulou est neurasthénique parce qu’il vient de divorcer et la future Line, exclusivement préoccupée par son métier, ne songe à rien d’autre. Line et Loulou vont rattraper le temps perdu et créer ensemble un millier de petites chansons dont la plupart sont devenues immortelles. Jusqu’à ces derniers mois, il ne va pas se passer une journée sans que Loulou s’empare de sa guitare pour créer un refrain. Would we be witnessing a linguistic resurrection? The same structure seems therefore to have grammaticalised in diverging and even diametrically opposite ways in different Romance languages. In this talk, we shall try to explain how the phrase aller + infinitive is able to function both as a future and a past. We will especially concentrate on the case of contemporary French where, while the future interpretation has obtained the status of tense as futur proche or périphrastique, a past interpretation is now commonplace. Our reflection will be supported by a personal corpus of authentic examples.
Resumo:
The electoral challenge of the far right is an enduringly problematic feature of contemporary French politics. In the first rounds of the 2012 presidential and parliamentary elections, the Front National (FN) under new leader Marine Le Pen attracted a combined total of ten million votes, bringing its ultra-nationalist policies to the centre of national political debate. This article examines the FN's impact on these elections and its implications for French politics. Drawing on official FN programmes, detailed election results and a range of opinion polling data, it assesses the strength of support for Le Pen and her party and seeks to explain their electoral appeal. In particular, it subjects to analysis the claim that the new leader has ‘de-demonised’ the FN, transforming it from perennial outsider to normal participant in mainstream French politics; and it reflects on the strategic dilemma posed for the centre-right by this newly invigorated far-right challenge.