999 resultados para Bonaparte, Napoléon-Joseph-Charles-Paul (1822-1891) -- Portraits
Resumo:
Portraits of Ludwig Windhorst, Hermann von Mallinckrodt, August Reichensperger and Peter Reichensperger.
Resumo:
1.t. Törring. Babo. Hensler. Bretzner. 2.t., 1. abt. Gemmingen. Schroder. Iffland. 2.t., 2 abt. Kotzebue und Collin.
Resumo:
"Four hundred copies printed, no. 103."
Resumo:
Parts I-II contained in Bulletin 16.
Resumo:
"Notice sur Millevoye" signed: J. Dumas: v. 1, p. i-xxxi.
Resumo:
Include's De La Harpe's Latin poem: "In relligionem apud gallos perpetuo triumphantem Carmen"--p. [247]-258.
Resumo:
Paged continuously.
Resumo:
Top Row: Leo Cunningham, James Grissen, Joseph Bosza, Ralph Fritz, Robert Ingalls, Harry Anderson, Norman Call
5th Row: Harlin Fraumann,Milko Sukup, Robert Westfall, Robert Zimmerman, Edward Czak, Clifford Wise, Harold Lockard, Robert Kolesar, George Hildebrandt
4th Row: Rudolph Sengel, Albert Wistert, Reuben Kelto, Jack Butler, Tom Harmon, Holbrooke Seltzer, Glen Ireland, George Ceithaml
3rd Row: William Melzow, John Laine, Joseph Rogers, Paul Gannatal, Harry Kohl, Wallace Keating, Philip Sharpe, Rudy Smeja
2nd Row: Charles Schmeling, David Nelson, Michael Megregian, Fred Dawley, John Karwales, Louis Woytek, Clarence Hall, Robert Flora
Front Row: Frank Day, Robert Smith, Larry Wichter. Ted Kennedy, Forest Evashevski, Robert Kresja, Otto Chady, Elmer Madar
Resumo:
Top Row: Leo Cunningham, James Grissen, Joseph Bosza, Ralph Fritz, Robert Ingalls, Harry Anderson, Norman Call
5th Row: Harlin Fraumann, Milko Sukup, Robert Westfall, Robert Zimmerman, Edward Czak, Clifford Wise, Harold Lockard, Robert Kolesar, George Hildebrandt
4th Row: Rudolph Sengel, Albert Wistert, Reuben Kelto, Jack Butler, Tom Harmon, Holbrooke Seltzer, Glen Ireland, George Ceithaml
3rd Row: William Melzow, John Laine, Joseph Rogers, Paul Gannatal, Harry Kohl, Wallace Keating, Philip Sharpe, Rudy Smeja
2nd Row: Charles Schmeling, David Nelson, Michael Megregian, Fred Dawley, John Karwales, Louis Woytek, Clarence Hall, Robert Flora
Front Row: Frank Day, Robert Smith, Larry Wichter. Ted Kennedy, Forest Evashevski, Robert Kresja, Otto Chady, Elmer Madar
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Em 1821, Garrett (1799-185 4) confessa estar "imitar" (...) uma composição alemã do século passado, não se recordando porém do respectivo autor (Garrett. 1963 I: 1708). Em 1853, "O Menino e a Cobra" surge em quinto lugar no seio da pequena colectânea de nove poemas intitulada Fábulas e Contos inserta na 2ª- edição de Folhas Caídas (Monteiro, 1999, 141), O autor alemão chama-se Gotthold Ephraim lessing 0729-1781), criador da fábula imitada e intitulada Der Knabe und die Schlange - a terceira em trinta constantes do II livro, centro de obra triptica publicada em 1759 pelo editor C.F.VoB em Berlim e intitulada Fabeln. Drei Bücher. Nebs( AblumdluTlgen mit dieser Dichtungsart werwandren Inhalts. [Fábulas. Três Livros. Acrescidos de Tratados de Conteúdo Aparentado com esta Espécie Literária Igualmente em 1853, a Imprensa de Francisco Xavier de Souza em Lisboa publica Fábulas de G. E. Lessing, traduzidas do alemão pelo _Médico Cirurgído pela Escola de Lisboa Professor de Geographia, Chronologia e História no Lyceo Nacional da Mesma Cidade, etc. (Pereira, 1853: Frontispicio} de nome Joâo Félix Pereira (1822-1891). Lessing, escolhido, porque "De todos os escritores de seo tempo nenhum fez tantos serviços á litterarura alleman." {Pereira, 1853: I I}, para quem - assim na "biograplia" introduzindo as traduções - "Shakespeare C..) tinha cm sua [De lessing] opinião o mérito dramático dos gregos." (1853 :1415) e cujo estudo e discussão deste mérito fizeram "A Dratuarurgia, Euulia Gallon, o Laocoon e Narhan pertencelrjem certamente ao número dos modelos que mais contribuíram para dar á língua alleman a precisão, de que se julgava insuceptivel." (l853: 15), tornando Lessing para a sua epocha, como Lutther para a sua o verdadeiro modelo clássico." (idém, ibudem) Nesta "Biographia de Lessing" (Pereira, 1853:11-16) atesta-se o valor de criador de noventa fábulas em prosa traduzidas na integra e publicadas em edição bilingue.