921 resultados para Translation and group homomorphisms


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The yeast Saccharomyces cerevisiae is an important model organism for the study of cell biology. The similarity between yeast and human genes and the conservation of fundamental pathways means it can be used to investigate characteristics of healthy and diseased cells throughout the lifespan. Yeast is an equally important biotechnological tool that has long been the organism of choice for the production of alcoholic beverages, bread and a large variety of industrial products. For example, yeast is used to manufacture biofuels, lubricants, detergents, industrial enzymes, food additives and pharmaceuticals such as anti-parasitics, anti-cancer compounds, hormones (including insulin), vaccines and nutraceuticals. Its function as a cell factory is possible because of the speed with which it can be grown to high cell yields, the knowledge that it is generally recognized as safe (GRAS) and the ease with which metabolism and cellular pathways, such as translation can be manipulated. In this thesis, these two pathways are explored in the context of their biotechnological application to ageing research: (i) understanding translational processes during the high-yielding production of membrane protein drug targets and (ii) the manipulation of yeast metabolism to study the molecule, L-carnosine, which has been proposed to have anti-ageing properties. In the first of these themes, the yeast strains, spt3?, srb5?, gcn5? and yTHCBMS1, were examined since they have been previously demonstrated to dramatically increase the yields of a target membrane protein (the aquaporin, Fps1) compared to wild-type cells. The mechanisms underlying this discovery were therefore investigated. All high yielding strains were shown to have an altered translational state (mostly characterised by an initiation block) and constitutive phosphorylation of the translational initiation factor, eIF2a. The relevance of the initiation block was further supported by the finding that other strains, with known initiation blocks, are also high yielding for Fps1. A correlation in all strains between increased Fps1 yields and increased production of the transcriptional activator protein, Gcn4, suggested that yields are subject to translational control. Analysis of the 5´ untranslated region (UTR) of FPS1 revealed two upstream open reading frames (uORFs). Mutagenesis data suggest that high yielding strains may circumvent these control elements through either a leaky scanning or a re-initiation mechanism. In the second theme, the dipeptide L-carnosine (ß-alanyl-L-histidine) was investigated: it has previously been shown to inhibit the growth of cancer cells but delay senescence in cultured human fibroblasts and extend the lifespan of male fruit flies. To understand these apparently contradictory properties, the effects of L-carnosine on yeast were studied. S. cerevisiae can respire aerobically when grown on a non-fermentable carbon source as a substrate but has a respiro-fermentative metabolism when grown on a fermentable carbon source; these metabolisms mimic normal cell and cancerous cell metabolisms, respectively. When yeast were grown on fermentable carbon sources, in the presence of L-carnosine, a reduction in cell growth and viability was observed, which was not apparent for cells grown on a non-fermentable carbon source. The metabolism-dependent mechanism was confirmed in the respiratory yeast species Pichia pastoris. Further analysis of S. cerevisiae yeast strains with deletions in their nutrient-sensing pathway, which result in an increase in respiratory metabolism, confirmed the metabolism-dependent effects of L-carnosine.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The present thesis examines Palestinian-Israeli peace initiatives as politically negotiated texts and their different Arabic, English and Hebrew language versions. Its aim is to make a contribution to a deeper understanding of the role of translation and recontextualization of politically negotiated texts in situations of ongoing contemporary conflict. In modern Translation Studies, although research exists on the translation of political texts following functional (e.g. Schäffner 2002) or systemic-linguistic (e.g. Calzada-Pérez 2001) approaches or applying narrative theory (Baker 2006), peace initiatives and politically negotiated texts are still a largely under-researched genre of political texts. The thesis – which takes 31 Arabic, English and Hebrew language versions of 5 different Palestinian-Israeli peace initiatives as its corpus – operates within the framework of product-oriented Descriptive Translation Studies (Lambert and Van Gorp 1985) and Critical Discourse Analysis (Fairclough 1992). For all of the peace initiatives analysed, there exist several language versions which were made available in different contexts by different institutions and for different readerships and purposes. The thesis pursues a top-down approach. It begins with presenting the socio-cultural and political contexts of the production of the original versions of the respective peace initiatives (the source texts) and their different language versions (target texts), focusing on their underlying functions and principles of audience design. It then moves to examine how the textual profiles of the language versions of peace initiatives reflect aspects of ideology, political affiliation and power relations at both the macro- and micro-structural levels. The final step is to account for these aspects in terms of socio-political and institutional conditions of the production of the translations. The overall textual analysis demonstrates that when translated, peace initiatives can be interpreted differently by different institutions in their attempt to promote their respective political interests and narratives. Also, it is very frequently that translations produced in one specific institutional context are recontextualised for use in another one. Such recontextualisation goes hand in hand with further textual amendments. To summarize, the thesis demonstrates how these translations – as products – are (re)framed and (re)contextualized in different institutional settings in order to serve different purposes. These texts, thus, play different roles in situations of ongoing contemporary conflict depending on the institutional context in which they are presented and the purposes they set to serve. These main findings make an original contribution to the discipline of Translation Studies in respect of emphasizing the need to study translations in their socio-political, historical and institutional contexts.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Purpose: The paper aims to further extend our understanding by assessing the extent to which two prominent cultural values in East Asia i.e. face saving and group orientation drive consumers' perceptions of luxury goods across four East Asian markets. Design/methodology/approach: A multi-methods research approach was adopted consisting of: an expert panel of close to 70 participants, group discussions with five extended East Asian families, personal interviews with eight East Asian scholars, a pilot test with over 50 East Asian graduate students and a multi-market survey of 443 consumer respondents in Beijing, Tokyo, Singapore and Hanoi. Findings: The authors extend previous conceptual studies by empirically investigating the impact of these two cultural values on the perception of luxury among East Asian societies. Specifically the study reveals that across all four markets face saving has the strongest influence on the conspicuous and hedonistic dimensions of luxury, group orientation meanwhile is the strongest predictor of the quality, extended self and exclusivity dimensions of luxury. Collectively these two cultural values significantly influence East Asian perceptions of luxury. Overall, the findings reiterate the importance of understanding different cultural values and their influence across different East Asian societies. Practical implications: The findings have important implications for managers of western luxury branded goods that are seeking to penetrate East Asian markets or seek to serve East Asian consumers. Specifically, to assist with developing suitable brand positioning, products, services, communications and pricing strategies. Originality/value: This study contributes to our understanding of the subject by exploring the impact of face saving and group orientation on the perception of luxury goods across four East Asian countries. Several directions for future research are suggested. © Emerald Group Publishing Limited.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The article analyzes the French short story "Sofia's Story. Leaving Shanghai," by Isabelle Charpentier. The characters and plot are explored. It discusses the author's unique writing style which is the use of long and detailed lists that appear at interval's throughout. It presents the story's translation in English language. Also cited is a list of a different sort towards the end that encapsulates the juxtaposition and contrast that centers on Sofia's experiences.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The article analyzes the French short story "Sofia's Story. Leaving Shanghai," by Isabelle Charpentier. The characters and plot are explored. It discusses the author's unique writing style which is the use of long and detailed lists that appear at interval's throughout. It presents the story's translation in English language. Also cited is a list of a different sort towards the end that encapsulates the juxtaposition and contrast that centers on Sofia's experiences.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This dissertation examined the efficacy of family cognitive behavior treatment (FCBT) and group cognitive behavior treatment (GBCT) for reducing anxiety disorders in children and adolescents using several approaches: clinical significant change, equivalence testing, and analyses of variance. It also examined treatment specificity in terms of targeting family/parents (in FCBT) and peers/group (in GCBT) contextual variables using two main approaches: analyses of variance and structural equation modeling (SEM). The sample consisted of 143 children and their parents who presented to the Child Anxiety and Phobia Program housed within the Child and Family Psychosocial Research Center at Florida International University. Diagnostic interviews and questionnaires were administered to assess youth anxiety. Questionnaires were administered to assess child and parent views of family/parents and peers/group contextual variables. In terms of clinical significant change, results indicated that 84.6% of youth in FCBT and 71.2% of youth in GBCT no longer met diagnostic criteria for their primary/targeted anxiety disorder. In addition, results from analyses of variance indicated that FCBT and GCBT were both efficacious in reducing anxiety disorders in youth across both child and parent ratings. Results using both analyses of variance and structural equation modeling also indicated that there was no meaningful treatment specificity between FCBT and GCBT in terms of either family/parents or peers/group contextual variables. That is, child social skills improved in GCBT in which these skills were targeted and in FCBT in which these skills were not targeted; parenting skills improved in FCBT in which these skills were targeted and in GCBT in which these skills were not targeted. Clinical implications and future research recommendations are discussed.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Phobic and anxiety disorders are one of the most common, if not the most common and debilitating psychopathological conditions found among children and adolescents. As a result, a treatment research literature has accumulated showing the efficacy of cognitive behavioral treatment (CBT) for reducing anxiety disorders in youth. This dissertation study compared a CBT with parent and child (i.e., PCBT) and child group CBT (i.e., GCBT). These two treatment approaches were compared due to the recognition that a child’s context has an effect on the development, course, and outcome of childhood psychopathology and functional status. The specific aims of this dissertation were to examine treatment specificity and mediation effects of parent and peer contextual variables. The sample consisted of 183 youth and their mothers. Research questions were analyzed using analysis of variance for treatment outcome, and structural equation modeling, accounting for clustering effects, for treatment specificity and mediation effects. Results indicated that both PCBT and GCBT produced positive treatment outcomes across all indices of change (i.e., clinically significant improvement, anxiety symptom reduction) and across all informants (i.e., youths and parents) with no significant differences between treatment conditions. Results also showed partial treatment specific effects of positive peer relationships in GCBT. PCBT also showed partial treatment specific effects of parental psychological control. Mediation effects were only observed in GCBT; positive peer interactions mediated treatment response. The results support the use CBT with parents and peers for treating childhood anxiety. The findings’ implications are further discussed in terms of the need to conduct further meditational treatment outcome designs in order to continue to advance theory and research in child and anxiety treatment.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The mature market, defined as age 55 and up and consisting of approximately 64 million Americans, is expected to increase. Studies show that this group travels more frequently, travels greater distances, and stays longer. The authors seek to determine if underlying dimensions exist for the mature individual with regard to the selection criteria for lodging when traveling for pleasure, and to determine if differences exist between various demographic subsegments of this market with regard to these underlying dimensions.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

General note: Title and date provided by Bettye Lane.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by the languages they work with (e.g. Roy 2002, Angelelli 2004, Wadensjŏ 2008). However, it is not clear what interpreters are expected to do with this knowledge. Some scholars recommend that interpreters be cultural mediators (e.g. Katan 2004 & 2014). As an attempt to examine existing guidelines on interpreters’ roles in the face of cultures/cultural issues, the research reported in this paper compares and contrasts the codes of conduct for interpreters from a number of associations and institutions in the UK, the US and China. The research has collected three different sets of data and has sought to investigate (1) in what ways interpreters are expected to do with their knowledge of cultures; (2) to what extent interpreters’ role as cultural mediators is referred to or defined in these codes of conduct; and (3) whether or not relevant guidelines are practically helpful for interpreters to deal with the range of cultural issues they may encounter in interpreting. Data analysis suggests that while cultural knowledge is a requisite for interpreters, the expectation for them to be cultural mediators may depend on the types of interpreting setting they work with and further guidelines are needed so that interpreters are clear on what they are required to do in dealing with cultural issues. The paper then discusses the implications of these findings and points to some directions for future research. Key references Brunette, L., G Bastin, I. Hemlin and H. Clarke (ed.). The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. Hale, S. 2007. Community Interpreting. Hampshire, New York: Palgrave Macmillan. The International Association of Conference Interpreting, 2015. Interpreting Explained. Available from: http://aiic.net/; accessed on 24 June 2015 Katan, David, --- 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St Jerome. --- 2014. Workshop: Translation at the cross-roads: time for the transcreational turn? University College London. Martín, Mayte C. & Mary Phelan, 2009. Interpreters and Cultural Mediators – different but complementary roles. In: Translocations: Migration and Social Change. ISSN Number: 2009-0420 (online) McDonough Dolmaya, Julie, (2011. Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators. In: The Journal of Specialised Translation. Issue 15, January 2011 (online). Pöchhacker, F., 2008. Interpreting as Mediation. In: (ed.) Valero Garcés, C. and Martin, A, Crossing Borders in Community Interpreting: definitions and dilemmas, pp. 9-26. John Benjamins Amsterdam and Philadelphia. Roy, Cynthia B., 2002. The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters. In: (ed.) Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger, The Interpreting Studies Reader. Routledge. Wadensjö 1998. Interpreting as Interaction. New York: Addison Wesley Longman Inc.