791 resultados para Second language acquisition
Resumo:
Second Life (SL) is an ideal platform for language learning. It is called a Multi-User Virtual Environment, where users can have varieties of learning experiences in life-like environments. Numerous attempts have been made to use SL as a platform for language teaching and the possibility of SL as a means to promote conversational interactions has been reported. However, the research so far has largely focused on simply using SL without further augmentations for communication between learners or between teachers and learners in a school-like environment. Conversely, not enough attention has been paid to its controllability which builds on the embedded functions in SL. This study, based on the latest theories of second language acquisition, especially on the Task Based Language Teaching and the Interaction Hypothesis, proposes to design and implement an automatized interactive task space (AITS) where robotic agents work as interlocutors of learners. This paper presents a design that incorporates the SLA theories into SL and the implementation method of the design to construct AITS, fulfilling the controllability of SL. It also presents the result of the evaluation experiment conducted on the constructed AITS.
Resumo:
Our proposal presents some aspects and results of a project of the University of Bern dealing with the consequences of retirement on multilingual competences. Referring to De Bot (2007), who defined "language related major life events" as moments in life relevant for changes in multilingual competences, we assume that retirement can be a turning point in a language biography. Firstly, there are phenomena, such as the cessation of the use of a foreign language, which was formerly related to work. Secondly, retirement might elicit the improvement of foreign language skills as a way to spend excess time after retirement or as a “cognitive exercise”. Many language schools have identified the people of advanced age as a group of major interest and increasingly offer so-called 50+ (fifty plus) courses in their curriculum. Furthermore, the concept of lifelong learning is increasingly gaining importance, as the reference by the European commission (LLP) indicates. However, most of the programs are intended for educated middle-class people and there are considerably fewer offers for people who are less familiar with learning environments in general. The present paper aims at investigating the multilingual setting of an offer of the second kind: a German language course designed for retired, established Italian workforce migrants living in the city of Berne, Switzerland. The multilingual setting is given by the facts that migrants living in Berne are confronted with diglossia (Standard German and Swissgerman dialects), that the Canton of Berne is bilingual (German and French) and that the migrants' mother tongue, Italian, is one of the Swiss national languages. As previous studies have shown, most of the Italian migrants have difficulties with the acquisition of Standard German due to the diglossic situation (Werlen, 2007) or never even learnt any of the German varieties. Another outcome of the linguistic situation the migrants are confronted with in Berne, is the usage of a continuum of varieties between Swissgerman dialect and Standard German (Zanovello-Müller, 1998). Therefore, in the classroom we find several varieties of German, as well as the Italian language and its varieties. In the present paper we will investigate the use of multilingual competences within the classroom and the dynamics of second language acquisition in a setting of older adults (>60 years old), learning their host country’s language after 40 years or more of living in it. The methods applied are an ethnographic observation of the language class, combined with qualitative interviews to gain in-depth information of the subjects’ life stories and language biographies.
Resumo:
A shortage of bilingual/bicultural speech language pathologists may reflect a problem with recruitment and retention of bilingual/bicultural students. The purpose of the present study was to survey graduate training programs in speech language pathology to determine typical policies and practices concerning students who apply and are admitted as ELLs. With a growing number of ELL children needing services from a bilingual SLP, it seems that little is being done to address the issue. The problem may be with the reluctance of programs to not only accept ELL students, but there also seems to be a disinclination for any sort of training program to be established for these ELL students. Clinic directors were asked to complete a survey about ELLs seeking clinical training in speech language pathology. In particular, we were interested in obtaining information about whether clinical training programs a) provided opportunities for ELL to participate in clinic, b) assessed the English skills of these students, and c) provided remediation if these students English skills were judged to be less than proficient.
Resumo:
At the forefront of debates on language are new data demonstrating infants' early acquisition of information about their native language. The data show that infants perceptually “map” critical aspects of ambient language in the first year of life before they can speak. Statistical properties of speech are picked up through exposure to ambient language. Moreover, linguistic experience alters infants' perception of speech, warping perception in the service of language. Infants' strategies are unexpected and unpredicted by historical views. A new theoretical position has emerged, and six postulates of this position are described.
Resumo:
Although frequently discarded and despised in the 20th century, translation now seems to find wider acceptance within the Second Language Teaching (SLT) field. However, it still has a long way to go before recovering its due place in the L2 classroom. The aim of this paper is to suggest a number of translation (and interpreting)-based activities covering the different competence levels, thus showing that communicative content and translation can perfectly go hand in hand so that old, unjustified prejudices can be superseded once and for all.
Resumo:
"Spring 1991"--Cover.
Resumo:
"M-302."
Resumo:
"February, 1986."
Resumo:
The study reported in this article is a part of a large-scale study investigating syntactic complexity in second language (L2) oral data in commonly taught foreign languages (English, German, Japanese, and Spanish; Ortega, Iwashita, Rabie, & Norris, in preparation). In this article, preliminary findings of the analysis of the Japanese data are reported. Syntactic complexity, which is referred to as syntactic maturity or the use of a range of forms with degrees of sophistication (Ortega, 2003), has long been of interest to researchers in L2 writing. In L2 speaking, researchers have examined syntactic complexity in learner speech in the context of pedagogic intervention (e.g., task type, planning time) and the validation of rating scales. In these studies complexity is examined using measures commonly employed in L2 writing studies. It is assumed that these measures are valid and reliable, but few studies explain what syntactic complexity measures actually examine. The language studied is predominantly English, and little is known about whether the findings of such studies can be applied to languages that are typologically different from English. This study examines how syntactic complexity measures relate to oral proficiency in Japanese as a foreign language. An in-depth analysis of speech samples from 33 learners of Japanese is presented. The results of the analysis are compared across proficiency levels and cross-referenced with 3 other proficiency measures used in the study. As in past studies, the length of T-units and the number of clauses per T-unit is found to be the best way to predict learner proficiency; the measure also had a significant linear relation with independent oral proficiency measures. These results are discussed in light of the notion of syntactic complexity and the interfaces between second language acquisition and language testing. Adapted from the source document
Resumo:
Content-based instruction (CBI) is increasingly important in curriculum development for second-language acquisition (SLA), as language and non-language departments in universities are finding the integration of core-content as part of the second language curriculum to be beneficial. With this in mind, this paper describes the English program at Nanzan University’s Faculty of Policy Studies and examines the synergy presently being developed between core-content and English language instruction there. Specifically, this paper seeks to shed light on how instructors can reflect on the meaning of language instruction at higher education through an illustration of our activities.