972 resultados para Arabic language--Versification
The Arab Spring and its social media audiences : English and Arabic Twitter users and their networks
Resumo:
2011 ‘Arab Spring’ are likely to overstate the impact of Facebook and Twitter on these uprisings, it is nonetheless true that protests and unrest in countries from Tunisia to Syria generated a substantial amount of social media activity. On Twitter alone, several millions of tweets containing the hashtags #libya or #egypt were generated during 2011, both by directly affected citizens of these countries, and by onlookers from further afield. What remains unclear, though, is the extent to which there was any direct interaction between these two groups (especially considering potential language barriers between them). Building on hashtag datasets gathered between January and November 2011, this paper compares patterns of Twitter usage during the popular revolution in Egypt and the civil war in Libya. Using custom-made tools for processing ‘big data’, we examine the volume of tweets sent by English-, Arabic-, and mixed-language Twitter users over time, and examine the networks of interaction (variously through @replying, retweeting, or both) between these groups as they developed and shifted over the course of these uprisings. Examining @reply and retweet traffic, we identify general patterns of information flow between the English- and Arabic-speaking sides of the Twittersphere, and highlight the roles played by users bridging both language spheres.
Resumo:
In recent years, the use of morphological decomposition strategies for Arabic Automatic Speech Recognition (ASR) has become increasingly popular. Systems trained on morphologically decomposed data are often used in combination with standard word-based approaches, and they have been found to yield consistent performance improvements. The present article contributes to this ongoing research endeavour by exploring the use of the 'Morphological Analysis and Disambiguation for Arabic' (MADA) tools for this purpose. System integration issues concerning language modelling and dictionary construction, as well as the estimation of pronunciation probabilities, are discussed. In particular, a novel solution for morpheme-to-word conversion is presented which makes use of an N-gram Statistical Machine Translation (SMT) approach. System performance is investigated within a multi-pass adaptation/combination framework. All the systems described in this paper are evaluated on an Arabic large vocabulary speech recognition task which includes both Broadcast News and Broadcast Conversation test data. It is shown that the use of MADA-based systems, in combination with word-based systems, can reduce the Word Error Rates by up to 8.1 relative. © 2012 Elsevier Ltd. All rights reserved.
Resumo:
This paper extends n-gram graphone model pronunciation generation to use a mixture of such models. This technique is useful when pronunciation data is for a specific variant (or set of variants) of a language, such as for a dialect, and only a small amount of pronunciation dictionary training data for that specific variant is available. The performance of the interpolated n-gram graphone model is evaluated on Arabic phonetic pronunciation generation for words that can't be handled by the Buckwalter Morphological Analyser. The pronunciations produced are also used to train an Arabic broadcast audio speech recognition system. In both cases the interpolated graphone model leads to improved performance. Copyright © 2011 ISCA.
Resumo:
In the early to mid-twentieth century, many novelists in the Arab world championed Arab nationalism in their literary reflections on the social and political struggles of their countries, depicting these struggles primarily in terms of spatial binaries that pitted the Arab world against the West, even as they imported Western literary models of progress and modernity into their own work. The intense experience of national awakening that infused their writing often placed these authors at a literary disadvantage, for in their literature, all too often the depth and diversity of Arabic cultures and the complexity of socio-political struggles across the Arab world were undermined by restrictive spatial discourses that tended to focus only on particular versions of Arab history and on a seemingly unifying national predicament. Between the Arab defeat of 1967 and the present day, however, an increasing number of Arab authors have turned to less restrictive forms of spatial discourse in search of a language that might offer alternative narratives of hope beyond the predictable, and seemingly thwarted, trajectories of nationalism. This study traces the ways in which contemporary Arab authors from Egypt and the Sudan have endeavoured to re-think and re-define the Arab identity in ever-changing spaces where elements of the local and the global, the traditional and the modern, interact both competitively and harmoniously. I examine the spatial language and the tropes used in three Arabic novels, viewing them through the lens of thawra (revolution) in both its socio-political and artistic manifestations. Linking the manifestations of thawra in each text to different scenes of revolution in the Arab world today, in Chapter Two, I consider how, at a stage when the Sudan of the sixties was both still dealing with colonial withdrawal and struggling to establish itself as a nation-state, the geographical and textual landscapes of Tayeb Salih‟s Season of Migration to the North depict the ongoing dilemma of the Sudanese identity. In Chapter Three, I examine Alaa iii al-Aswany‟s The Yacoubian Building in the context of a socially diseased and politically corrupt Egypt of the nineties: social, political, modern, historical, local, and global elements intertwine in a dizzyingly complex spatial network of associations that sheds light on the complicated reasons behind today‟s Egyptian thawra. In Chapter Four, the final chapter, Gamal al-Ghitani‟s approach to his Egypt in Pyramid Texts drifts far away from Salih‟s anguished Sudan and al-Aswany‟s chaotic Cairo to a realm where thawra manifests itself artistically in a sophisticated spatial language that challenges all forms of spatial hegemony and, consequently, old and new forms of social, political, and cultural oppression in the Arab world.
Resumo:
We report findings from psycholinguistic experiments investigating the detailed timing of processing morphologically complex words by proficient adult second (L2) language learners of English in comparison to adult native (L1) speakers of English. The first study employed the masked priming technique to investigate -ed forms with a group of advanced Arabic-speaking learners of English. The results replicate previously found L1/L2 differences in morphological priming, even though in the present experiment an extra temporal delay was offered after the presentation of the prime words. The second study examined the timing of constraints against inflected forms inside derived words in English using the eye-movement monitoring technique and an additional acceptability judgment task with highly advanced Dutch L2 learners of English in comparison to adult L1 English controls. Whilst offline the L2 learners performed native-like, the eye-movement data showed that their online processing was not affected by the morphological constraint against regular plurals inside derived words in the same way as in native speakers. Taken together, these findings indicate that L2 learners are not just slower than native speakers in processing morphologically complex words, but that the L2 comprehension system employs real-time grammatical analysis (in this case, morphological information) less than the L1 system.
Resumo:
Bibliographical footnotes.
Resumo:
"Fourth printing."
Resumo:
[With: Owgan, H. Miscellanea Homerica ... 1840]
Resumo:
Includes index.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Vol. 2 never published. (Cf. Preface, p. [vii])