942 resultados para communication theory
Resumo:
This paper implicitly advocates for a rapprochement between psychodynamic and behavioral approaches to psychotherapy, by exploring the similarities and differences between self psychology and A Family Focused Emotion Communication Training (AFFECT), a behavioral parent training model. Self psychology, a theory with broad applicability, has been applied to several modalities besides behavioral ones. Generally speaking, self psychology and AFFECT are both relational approaches to psychotherapy that emphasize the impact of parent responsiveness, more specifically empathic attunement, on a child's emotional development and emotion regulation. Differentiating aspects of each model are identified to enhance the other model. AFFECT has relevance for pushing self psychology theory more in the direction of operations, which has implications for enhancing the research potential of self psychology, as well as for the training of the self-psychologist. Conversely, self psychology has relevance for coaching the parent with low self-esteem and decreased self-efficacy in AFFECT, which has potential implications for AFFECT treatment outcomes.
Resumo:
La cultura organizacional se configura a partir de la interrelación de los procesos de apropiación de la filosofía, la pertenencia, la adaptación, la satisfacción y el liderazgo compartidos por un grupo. Este conjunto de categorías puede ser reconocido mediante el uso de una matriz que incluye en su estructura subcategorías o conceptos y un conjunto de propiedades observables en el público interno. El presente artículo tiene por objetivo describir un modelo de estudio construido a partir de la Grounded Theory o Teoría Fundamentada que nos permita comprender el desarrollo cultural de las organizaciones. El estudio de caso se realizó en una compañía líder en Europa del sector de la distribución.
Resumo:
Terminologists’ interest in studying the role of metaphor and metaphorical terms in specialized communication has proliferated since the first papers addressing this issue appeared in the 1990s. However, we believe that some facets of terminological meaning still remain overlooked or merit further analysis. This paper attempts to contribute to the study of one of these facets: the figurative meaning of some compound terms used in the domain of luxury marketing and business. In order to present a systematized view of this phenomenon we will adopt some theoretical tools from the Conventional Figurative Language Theory, in order to confirm the validity of some of its postulates for compound term analysis. Next, a contrastive approach between English, Spanish and Russian compound terms will put the theoretical ideas into practice with the aim of illustrating their applied and metalinguistic potential. Some basic conclusions will be offered at the end of the paper.
Resumo:
The Western Balkans integration within the EU has started a legal process which is the rejection of former communist legal/political approaches and the transformation of former communist institutions. Indeed, the EU agenda has brought vertical/horizontal integration and Europeanization of national institutions (i.e. shifting power to the EU institutions and international authorities). At this point, it is very crucial to emphasize the fact that the Western Balkans as a whole region has currently an image that includes characteristics of both the Soviet socialism and the European democracy. The EU foreign policies and enlargement strategy for Western Balkans have significant effects on four core factors (i.e. Schengen visa regulations, remittances, asylum and migration as an aggregate process). The convergence/divergence of EU member states’ priorities for migration policies regulate and even shape directly the migration dynamics in migrant sender countries. From this standpoint, the research explores how main migration factors are influenced by political and judicial factors such as; rule of law and democracy score, the economic liberation score, political and human rights, civil society score and citizenship rights in Western Balkan countries. The proposal of interhybridity explores how the hybridization of state and non-state actors within home and host countries can solve labor migration-related problems. The economical and sociopolitical labor-migration model of Basu (2009) is overlapping with the multidimensional empirical framework of interhybridity. Indisputably, hybrid model (i.e. collaboration state and non-state actors) has a catalyst role in terms of balancing social problems and civil society needs. Paradigmatically, it is better to perceive the hybrid model as a combination of communicative and strategic action that means the reciprocal recognition within the model is precondition for significant functionality. This will shape social and industrial relations with moral meanings of communication.
Resumo:
L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.
Resumo:
L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.
Resumo:
This study examined employees' perceptions of trust, power and mentoring in manager-employee relationships in a variety of sectors, including health care, education, hospitality and retail. The main theoretical frameworks used were communication accommodation theory and social identity theory, in examining the manager-employee relationships from an in-group/out-group perspective. Computer-aided content analyses revealed a number of emergent communication and relationship themes that impact upon the level of 'in-groupness' and therefore trust in supervisor-supervisee relationships. While it may be illusory to believe that any organization can enjoy complete trust among its workforce, it is clear that certain communication characteristics can result in greater trust in manager-employee relationships, even within the context of organizational constraints. It is argued that the results of the study could be used to inform human resource management academics of key aspects of managerial communication that should be further researched, and also provide insights into the main communication skills that managers should focus upon to improve trust in the workplace.
Theory-of-mind development in oral deaf children with cochlear implants or conventional hearing aids
Resumo:
Background: In the context of the established finding that theory-of-mind (ToM) growth is seriously delayed in late-signing deaf children, and some evidence of equivalent delays in those learning speech with conventional hearing aids, this study's novel contribution was to explore ToM development in deaf children with cochlear implants. Implants can substantially boost auditory acuity and rates of language growth. Despite the implant, there are often problems socialising with hearing peers and some language difficulties, lending special theoretical interest to the present comparative design. Methods: A total of 52 children aged 4 to 12 years took a battery of false belief tests of ToM. There were 26 oral deaf children, half with implants and half with hearing aids, evenly divided between oral-only versus sign-plus-oral schools. Comparison groups of age-matched high-functioning children with autism and younger hearing children were also included. Results: No significant ToM differences emerged between deaf children with implants and those with hearing aids, nor between those in oral-only versus sign-plus-oral schools. Nor did the deaf children perform any better on the ToM tasks than their age peers with autism. Hearing preschoolers scored significantly higher than all other groups. For the deaf and the autistic children, as well as the preschoolers, rate of language development and verbal maturity significantly predicted variability in ToM, over and above chronological age. Conclusions: The finding that deaf children with cochlear implants are as delayed in ToM development as children with autism and their deaf peers with hearing aids or late sign language highlights the likely significance of peer interaction and early fluent communication with peers and family, whether in sign or in speech, in order to optimally facilitate the growth of social cognition and language.
Resumo:
This study examines the role of social group processes in perceptions of effective communication in Australian Cooperative Research Centres (CRCs). Communication professionals in 25 CRCs discussed the barriers and opportunities for communication in their diverse networked organizations. Thematic analysis of the transcripts highlighted the contribution of social group processes to both barriers and opportunities. Communication challenges implicated the social identity of organizational members, many of which were associated with distinct structural aspects of these organizations. Opportunities for communication frequently involved features that implicated social identity, including taking advantage of existing organizational or industry identities, preventing conflicting identities from becoming salient, and promoting a collective CRC identity.
Resumo:
The Great Barrier Reef Marine Park, an area almost the size , of Japan, has a new network of no-take areas that significantly improves the protection of biodiversity. The new marine park zoning implements, in a quantitative manner, many of the theoretical design principles discussed in the literature. For example, the new network of no-take areas has at least 20% protection per bioregion, minimum levels of protection for all known habitats and special or unique features, and minimum sizes for no-take areas of at least 10 or 20 kat across at the smallest diameter Overall, more than 33% of the Great Barrier Reef Marine Park is now in no-take areas (previously 4.5%). The steps taken leading to this outcome were to clarify to the interested public why the existing level of protection wets inadequate; detail the conservation objectives of establishing new no-take areas; work with relevant and independent experts to define, and contribute to, the best scientific process to deliver on the objectives; describe the biodiversity (e.g., map bioregions); define operational principles needed to achieve the objectives; invite community input on all of The above; gather and layer the data gathered in round-table discussions; report the degree of achievement of principles for various options of no-take areas; and determine how to address negative impacts. Some of the key success factors in this case have global relevance and include focusing initial communication on the problem to be addressed; applying the precautionary principle; using independent experts; facilitating input to decision making; conducting extensive and participatory consultation; having an existing marine park that encompassed much of the ecosystem; having legislative power under federal law; developing high-level support; ensuring agency Priority and ownership; and being able to address the issue of displaced fishers.
Resumo:
The present study adopted an intergroup approach to information sharing and ratings of work team communication in a public hospital (N = 142) undergoing large-scale restructuring. Consistent with predictions, ratings of communication followed a double ingroup serving bias: while team members reported sending about the same levels of information to double ingroup members (same work team/same occupational group) as they did to partial ingroup members (same work team/different occupational group), they reported receiving less information from partial ingroup members than from double ingroup members and rated the communication that they received from partial ingroup members as less effective. We discuss the implication of these results for the management of information sharing and organizational communication.
Resumo:
Social movement theories offer useful conceptual and analytical tools to the study and research of global media reform movements. This article is a critical analysis of the Communication Rights in the Information Society (CRIS) campaign. It explores its successes and blind-spots in the light of social movement theory, in particular resource mobilization theory (RMT), and offers practical directions for the movement to move on from where it is to where it ought to be.