870 resultados para Mohn (The word)
Resumo:
Much of the work in intercultural communication studies in the past decade, especially in the field of applied linguistics, has been devoted to ‘disinventing’ the notion of culture. The problem with the word ‘culture’ as it has been used in anthropology, sociology, and in everyday life, it has been pointed out, is that it is used as a noun, conceived of as something ‘solid,’ an essential set of traits or characteristics of certain people or groups, something people ‘have’ rather than something they ‘do’ (Scollon, Scollon, & Jones, 2012). Among the most famous statements of this position is Brain Street’s classic paper ‘Culture is a Verb’ (1993), in which he argues that culture should be treated as ‘a signifying process the active construction of meaning rather than the static and reified or nominalizing’ sense in which the word is often used in anthropology, some linguistics circles, and in everyday conversation.
Resumo:
Though sound symbolic words (onomatopoeia and mimetic words, or giongo and gitaigo in Japanese) exist in other languages, it would not be so easy to compare them to those in Japanese. This is because unlike in Japanese, in many other languages (here we see English and Spanish) sound symbolic words do not have distinctive forms that separate them immediately from the rest of categories of words. In Japanese, a sound symbolic word has a radical (that is based on the elaborated Japanese sound symbolic system), and often a suffix that shows subtle nuance. Together they give the word a distinctive form that differentiates it from other categories of words, though its grammatical functions could vary, especially in the case of mimetic words (gitaigo). Without such an obvious feature, in other languages, it would not be always easy to separate sound symbolic words from the rest. These expressions are extremely common and used in almost all types of text in Japanese, but their elaborated sound symbolic system and possibly their various grammatical functions are making giongo and gitaigo one of the most difficult challenges for the foreign students and translators. Studying the translation of these expressions into other languages might give some indication related to the comparison of Japanese sound symbolic words and those in other languages. Though sound symbolic words are present in many types of texts in Japanese, their functions in traditional forms of text (letters only) and manga (Japanese comics)are different and they should be treated separately. For example, in traditional types of text such as novels, the vast majority of the sound symbolic words used are mimetic words (gitaigo) and most of them are used as adverbs, whereas in manga, the majority of the sound symbolic words used (excluding those appear within the speech bubbles) are onomatopoeias (giongo) and often used on their own (i.e. not as a part of a sentence). Naturally, the techniques used to translate these expressions in the above two types of documents differ greatly. The presentation will focus on i) grammatical functions of Japanese sound symbolic words in traditional types of texts (novels/poems) and in manga works, and ii) whether their features and functions are maintained (i.e. whether they are translated as sound symbolic words) when translated into other languages (English and Spanish). The latter point should be related to a comparison of sound symbolic words in Japanese and other languages, which will be also discussed.
Resumo:
The word zenzen is an adverb that is used frequently in daily conversational Japanese. From the Meiji period (1868-1912) until the early Showa period (1924-1989) the word was used together with both affirmative and negative words to form expressions. In the early Showa period the grammatical rules in education changed so that the only acceptable use was together with a negative word. From the 1990’s onward, the use together with an affirmative word has made a comeback especially among younger Japanese people. However even though the usage together with an affirmative word has made a comeback and was considered normal once in history, in today’s society it is still considered as slang and thus not recommended usage in formal situations. Foreign language learners however, tend not to learn a language only by textbooks but also by imitating the language of native Japanese speakers and Japanese popular culture. This may lead to a confusion regarding what words are acceptable to use in conversations. Therefore in this study, an online survey that examines the usage and attitudes regarding the word zenzen aimed at Japanese language learners at Swedish universities was conducted. The results of the survey showed that although a majority of the learners showed a good understanding of the usage, more than half of the learners displayed a feeling of confusion regarding the usage of the word. The gender comparison regarding the usage showed no major differences. Having lived in Japan, having Japanese friends whom you speak Japanese with regularly and length of Japanese study was associated with an increased understanding of the usage. Regular consumption of Japanese popular culture, however, was not associated with an increased understanding of the usage. A literature analysis was also conducted to examine the attitudes regarding the usage of zenzen in a variety of books with topics including business language and books aimed at Japanese language teachers. The results showed that zenzen used together with a negative word was considered as the norm while zenzen used together with an affirmative word was not recommended to be used in formal situations. When recommending proper usage of the word zenzen together with an affirmative word to foreign learners of Japanese, hijou-ni and totemo was seen as better alternatives to zenzen in a formal situation.
Resumo:
Abstract. In addition to 9 vowel and 18 consonant phonemes, Swedish has three prosodic phonemic contrasts: word stress, quantity and tonal word accent. There are also examples of distinctive phrase or sentence stress, where a verb can be followed by either an unstressed preposition or a stressed particle. This study focuses on word level and more specifically on word stress and tonal word accent in disyllabic words. When making curriculums for second language learners, teachers are helped by knowing which phonetic or phonological features are more or less crucial for the intelligibility of speech and there are some structural and anecdotal evidence that word stress should play a more important role for intelligibility of Swedish, than the tonal word accent. The Swedish word stress is about prominence contrasts between syllables, mainly signaled by syllable duration, while the tonal word accent is signaled mainly by pitch contour. The word stress contrast, as in armen [´arːmən] ‘the arm’ - armén [ar´meːn] ‘the army’, the first word trochaic and the second iambic, is present in all regional varieties of Swedish, and realized with roughly the same acoustic cues, while the tonal word accent, as in anden [´anːdən] ‘the duck’ - anden [`anːdən] ‘the spirit’ is absent in some dialects (as well as in singing), and also signaled with a variety of tonal patterns depending on region. The present study aims at comparing the respective perceptual weight of the two mentioned contrasts. Two lexical decision tests were carried out where in total 34 native Swedish listeners should decide whether a stimulus was a real word or a non-word. Real words of all mentioned categories were mixed with nonsense words and words that were mispronounced with opposite stress pattern or opposite tonal word accent category. The results show that distorted word stress caused more non-word judgments and more loss, than distorted word accent. Our conclusion is that intelligibility of Swedish is more sensitive to distorted word stress pattern than to distorted tonal word accent pattern. This is in compliance with the structural arguments presented above, and also with our own intuition.
Resumo:
Esta dissertação mapeia a rede de relações intertextuais em Half a Life (2001) e sua continuação Magic Seeds (2004), os romances mais recentes do Prêmio Nobel de Literatura de 2001, V. S. Naipaul, como contribuição para o estudo da obra do autor. A noção de intertextualidade permeia os estudos literários, e o termo tem sido largamente empregado desde que foi cunhado por Julia Kristeva nos anos sessenta. Desde então as mais variadas, e muitas vezes divergentes, teorias sobre intertextualidade compartilham a idéia de que um texto só adquire significado pleno na interação com outros textos. A abordagem metodológica proposta é baseada na teoria da transtextualidade de Gérard Genette. Esta escolha implica o estudo de intertextos, paratextos, metatextos, arquitextos e hipertextos que constituem a interface entre os dois romances e outros escritos. O nome do protagonista "William Somerset Chandran" constitui o fio que guia o estudo das várias relações transtextuais nos dois romances. A partir do prenome do protagonista – William – este estudo situa os romances no contexto da tradição do Bildungsroman, e argumenta que estes estabelecem uma paródia arquitextual do gênero na medida em que subvertem seu cerne, ou seja, a formação do caráter do protagonista. O nome do meio do protagonista – Somerset – remete à ficcionalização do escritor Somerset Maugham na narrativa, ao mesmo tempo em que esta desmistifica a ótica ocidental sobre o hinduísmo popularizada por Maugham em The Razor's Edge. O sobrenome do protagonista – Chandran – leva ao estudo do conjunto de referências à origem indiana de Naipaul e o papel desta na produção do autor. Este nome se reporta ao romance de Narayan The Bachelor of Arts, cujo protagonista também é nomeado Chandran. Narayan é um escritor de destaque na literatura anglo-indiana e referência recorrente na obra de Naipaul. Os temas de migração e choque cultural apresentados nos dois romances têm sido presença constante na obra de Naipaul. Esta pesquisa mapeia a relação de continuidade entre os dois romances em questão e o conjunto da obra de Naipaul, salientando o papel da ambientação geográfica da narrativa, marcada pela jornada do protagonista através de três continentes. A teoria da transtextualidade é uma ferramenta operacional para a pesquisa, a qual examina a densidade das referências geográficas, históricas e literárias em Half a Life e Magic Seeds, visando aportar elementos para o estudo da produção literária de Naipaul, na medida em que estes romances recentes condensam e revisitam a visão de mundo deste autor.
Relation between speaking space of the /s/ sound and freeway space in dentate and edentate subjects.
Resumo:
The purpose of this study is to assess the relation between the speaking space of the /s/ sound and the freeway space in two subject groups. One group had natural dentition (Group I, n = 61) and the other comprised complete denture wearers (Group II, n = 33). The analysis was done by means of a jaw-tracking device (K6-I Diagnostic System, Myotronics Research Inc., Seattle, WA, USA). Freeway space was determined by asking the subjects to occlude from the postural rest position. Speaking space of /s/ was measured during the pronunciation of the word seis and comprised the mean distance from the /s/ speaking position to maximal intercuspation. A weak correlation was found between the speaking space of /s/ and the freeway space in Group I (r = 0.41, p < 0.01), but in Group II, the correlation was stronger (r = 0.75, p < 0.01). The speaking space of /s/ and freeway space were different in Group I, but statistically similar in Group II (paired t-test, alpha = 0.05). It can be suggested that anatomic changes following prosthetic procedures caused a functional adaptation which resulted in more similar values for the speaking space of /s/ and the freeway space.
Resumo:
The Modern Era is marked by a great revolution in the economic, political and social structure, mainly on account of the sprouting of bourgeoisie, which brings the Bourgeois Novel as a new way to express their feelings and conflicts. In this article, one of the bourgeois characteristics, the patriarchal system, will be discussed. However, the focus will be on its dissolution, which is one evidence of the bourgeois novel's crisis. The word 'crisis' can also be understood as transformation. Thus, in order to illustrate this literary revolution undertaken by women, this article analyses To The Lighthouse, by Virginia Woolf. In this novel, it seems that nothing important happens. However the Stream of Consciousness narrative, with the predominance of Indirect Interior Monologue, psychological time and intertextualities, allows for meaning construal grounded in the dichotomy life/dead. The disintegration of the patriarchal structure is seen from the perspective of power relation between the head of the family and his wife. In addition, a reflection on the role of the woman as an artist is carried out.
Resumo:
Includes bibliography
Resumo:
Includes bibliography
Resumo:
Pós-graduação em Letras - FCLAS
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Pós-graduação em Geografia - FCT
Resumo:
In this action research study of my classroom of sixth grade mathematics, I investigated word problems. I discovered that my students did not like to try word problems because they did not understand what was being asked of them. My students also saw no reason for solving word problems or in having the ability to solve them. I used word problems that covered topics that were familiar to the students and that covered the skills necessary at the sixth grade level. I wanted to deepen their understanding of math and its importance. By having my students journal to me about the steps that they had taken along the way to solve the word problem I was able to see where confusion occurred. Consequently I was able to help clarify where my students made mistakes. Also, through writing down the steps taken, students did see more clearly where their errors took place. Each time that my students wrote their explanations to the steps that they used in solving the word problems they did solved them more easily. As I observed my students they took more time in writing their explanations and did not look at it as such a difficult task anymore.
Resumo:
Complex networks have been employed to model many real systems and as a modeling tool in a myriad of applications. In this paper, we use the framework of complex networks to the problem of supervised classification in the word disambiguation task, which consists in deriving a function from the supervised (or labeled) training data of ambiguous words. Traditional supervised data classification takes into account only topological or physical features of the input data. On the other hand, the human (animal) brain performs both low- and high-level orders of learning and it has facility to identify patterns according to the semantic meaning of the input data. In this paper, we apply a hybrid technique which encompasses both types of learning in the field of word sense disambiguation and show that the high-level order of learning can really improve the accuracy rate of the model. This evidence serves to demonstrate that the internal structures formed by the words do present patterns that, generally, cannot be correctly unveiled by only traditional techniques. Finally, we exhibit the behavior of the model for different weights of the low- and high-level classifiers by plotting decision boundaries. This study helps one to better understand the effectiveness of the model. Copyright (C) EPLA, 2012