987 resultados para Griboyedov, Aleksandr Sergeyevich, 1795-1829


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A difícil relação de Dom Pedro I com o Legislativo durante o seu reinado (1822 - 1831) é explicada frequentemente pelos historiadores como consequência do absolutismo do imperador e de seu desprezo a conceitos da então nascente ideologia liberal, como Constituição e divisão de poderes. No entanto, um fato político pouco destacado em estudos recentes sobre o período coloca essa imagem em cheque - a reforma ministerial de 1827, realizada pelo imperador, que resultou na nomeação de três integrantes da Câmara dos Deputados para postos-chave do poder Executivo. O fato foi visto como referência às políticas creditadas ao modelo em voga na Inglaterra, nação que para muitos havia alcançado um relacionamento harmonioso entre Executivo e Legislativo, por conta da alocação de deputados nas cadeiras dos ministérios. Com as nomeações, Dom Pedro I objetivava diminuir os conflitos políticos com a Câmara. Ao mesmo tempo, procurava fazer frente a deputados da oposição que atacavam as políticas de governo no Parlamento, o que sustenta a hipótese de que a habilidade retórica dos deputados nomeados teria sido uma causa importante para sua integração ao Executivo. Esta tese, defendida pelos primeiros historiadores, é retomada aqui, por meio da análise de dois conceitos - king-in-parliament e retórica -, desenvolvidos pelo político franco-suíço Benjamim Constant. O autor demonstra como foi criada a fórmula king-in-parliament na Inglaterra do século 18 e de que maneira a perceberam os políticos brasileiros durante o Primeiro Reinado. Por meio de fontes primárias, ele levanta os temas que fomentavam os debates na Câmara dos Deputados e mostra como se deu a participação dos parlamentares nomeados ao Ministério em defesa do governo imperial naquelas discussões. Para o autor, o estudo sobre o Gabinete de 20 de novembro de 1827 permite refutar a caracterização 'absolutista' que, em vários momentos, é impingida ao ..

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em História - FCHS

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

1. 1. Total hemolysates of Synbranchus marmoratus Bloch, 1795 captured at four different sites in the State of São Paulo, Brazil, showed two different hemoglobin phenotypes when submitted to agar-starch gel electrophoresis on glass slides in basic buffer. 2. 2. Phenotype I was characterized by 3 hemoglobin bands. When the total hemolysate was submitted to cellulose acetate electrophoresis in basic buffer containing 6 M urea and β-mercaptoethanol, Phenotype I showed four globins of the α 1, α 2, β and γ types, with 11.9 ± 1.9 g% total hemoglobin, 45.3 ± 3.6% globular volume, and 26.8 ± 4.4% mean corpuscular hemoglobin concentration (MCHC). 3. 3. Phenotype II showed three groups of hemoglobins, with a total of up to 12 hemoglobin bands. When the total hemolysate was submitted to cellulose acetate electrophoresis in basic buffer containing 6 M urea and β-mercaptoethanol, phenotype II showed five types of globins, denoted types α 1, α 2, γ 1, γ 2 and β, having electrophoretic positions different from those of Phenotype I globins, with 18.1 ± 3.3% total hemoglobin, 47.9 ± 6.4% globular volume, and 37.8 ± 4.4% MCHC. 4. 4. The distribution of the specimens having the two hemoglobin phenotypes is associated with the different geomorphological provinces of the State of São Paulo, suggesting the existence of at least two populational groups of Synbranchus marmoratus. © 1986.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

1. 1. Total hemolysates of Synbranchus marmoratus Bloch, 1795, captured in Vitoriana, district of Botucatu, State of São Paulo, Brazil, were submitted to agar-starch gel electrophoresis on glass slides using 42 mM-Tris 1.7 mM EDTA-6.1 mM borate buffer, pH 8.8, for the gel and 10 mM borate-1.7 mM NaOH buffer, pH 8.6, for the cuvette. 2. 2. Three distinct hemoglobin bands were detected, with Hb I being of the cathodic type. 3. 3. Cellulose acetate electrophoresis in 800 mM Tris-2.1 mM EDTA buffer, pH 8.9, containing 6 M urea and 2.25 mM β-mercaptoethanol indicated the presence of four globin chains denoted α 1, α 2, β and γ. 4. 4. It is suggested that the probable tetrameric constitution of the hemoglobin of Synbranchus marmoratus Bloch, 1795 is Hb I (α 2 2γ 2), Hb II (α 2 1γ 2) and Hb III (α 2 1β 2). © 1986.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The larva of Dicrepidius ramicornis (Palisot de Beauvois) and pupa of Dipropus brasilianus (Germar) are described. The larva of D. brasilianus is redescribed. The immatures of both species are illustrated. Comparisons among the known larvae of Dipropus species and between the two genera are presented. A provisional key to Dicrepidiina genera with known larvae is provided.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Leporinus obtusidens Valenciennes, 1837 and L. elongatus Valenciennes, 1850 are redescribed based on the type specimens, including those of their junior synonyms, and recently collected specimens. Leporinus obtusidens is considered to be widespread, occuring in the river drainages of La Plata, São Francisco, and Parnaíba. Leporinus aguapeiensis Campos, 1945, described from the upper Rio Paraná, and L. silvestrii Boulenger, 1902, described from the Rio Paraguay, are considered junior synonyms of L. obtusidens. Leporinus elongatus is endemic to the Rio Jequitinhonha and Rio Pardo, two eastern Brazilian river basins, and the locality cited for the lectotype, Rio São Fransico, likely to be erroneous. Leporinus crassilabris Borodin, 1929, and L. crassilabris breviceps Borodin, 1929, both described from the Rio Jequitinhonha, are considered junior synynoms of L. elongatus. A new species of Leporinus, endemic to the upper Rio Paraná, very similar and sometimes mistaken with L. obtusidens, is formally described. In addition, comments on Leporinus pachyurus Valenciennes, 1850 and on L. bimaculatus Castelnau, 1855 are provided, and a lectotype for L. bimaculatus is selected.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

В начале этой диссертации я решила изучить фигуру русского современного писателя и трудности, с которыми он сталкивался в былые и последнее время. Его путь не был лёгким потому что, исторические и культурные перемены и решении государства, которое всегда старалось его контролировать, очень повлияли на работу русского писателя. Потом, я представила автора книги, которую я переводила и, в частности, я подчеркнула такие детали его стиля, которые его характеризуют как современного русского писателя, не принадлежащего ни к какому литературному течению. Центром моего анализа книги Снегирёва личная точка зрения автора о современности и об ощущениях каждого персонажа, встречающего перемену в своей жизни. Затем, я проанализировала фигуру переводчика, который должен всегда решить как поступить с разными трудностями оригинального текста. Для того, чтобы правильно переводить, это необходимо, чтобы переводчик принял во внимание не только функцию, контекст и стиль текста, который он должен переводить, но он также должен изучить теории важных переводчиков и критиков, которые могут ему помочь и представляют для него точку отсчёта для будущих переводческих решений. Переводчик должен пропустить всю эту информацию через фильтр своего сознания. Я также включила в эту диссертацию главу о биографии автора и его библиографию автора и часть интервью со Снегирёвым, которое происходило в Москве в мае 2015 года. Этот опыт мне позволил принимать более осмысленные решения, когда я переводила книгу Чувство вины, потому что я лучше поняла и автор и его точку зрения о его работе. После этой главы, я включила в эту диссертацию комментарии к моему переводу, где я привела примеры трудностей и характеристик текста и разные приемы, которые я использовала для того, чтобы разрешить мои сомнения в переводе некоторых частей книги. В заключении я написала главу, в которой я сделала выводы о моей работе по поводу перевода этой книги. В приложение я включила свой перевод на итальянский книги Снегирёва.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In my thesis, I use literary criticism, knowledge of Russian, and elements of translation theory to study the seminal poet of the Russian literary tradition ¿ Aleksandr Pushkin. In his most famous work, Eugene Onegin, Pushkin explores the cultural and linguistic divide in place at the turn of the 19th century in Russia. Pushkin stands on the peripheries of several colliding worlds; never fully committing to any of them, he acts as a translator between various realms of the 19th-century Russian experience. Through his narrator, he adeptly occupies the voices, styles, and modes of expression of various characters, displaying competency in all realms of Russian life. In examining Tatiana, his heroine, the reader witnesses her development as analogous to the author¿s. At the center of the text stands the act of translation itself: as the narrator ¿translates¿ Tatiana¿s love letter from French to Russian, the author-narrator declares his function as a mediator, not only between languages, but also between cultures, literary canons, social classes, and identities. Tatiana, as both main character and the narrator¿s muse, emerges as the most complex figure in the novel, and her language manifests itself as the most direct and capable of sincerity in the novel. The elements of Russian folklore that are incorporated into her language speak to Pushkin¿s appreciation for the rich Russian folklore tradition. In his exaltation of language considered to be ¿common¿, ¿low¿ speech is juxtaposed with its lofty counterpart; along the way, he incorporates myriad foreign borrowings. An active creator of Russia¿s new literary language, Pushkin traverses linguistic boundaries to synthesize a fragmented Russia. In the process, he creates a work so thoroughly tied to language and entrenched in complex cultural traditions that many scholars have argued for its untranslatability.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This project was part of a major research project into Czech verse texts from the National Revival to the present and looked at two groups of topics from the theory and history of Czech verse. The first was the rhythm of iambic and trochaic trimeter and trochaic hexameters, with a typological distinction of variants due to individual and generational arising. The rhythmic contours of 63 sets of verses were described statistically and differences in the frequency of stresses on strong and weak positions of the metre were identified. The second part of the project concerned the Czech dactyl. The history of triple metres ranging from poets of the Enlightenment to the present day underground writer Krchovsky were traced in detail. Along with the rhythm and technique of verse, the group analysed the semantics of dactylic metres of different extents (dimeters, trimeters, etc.) and their relationships to literary genres and trends. Their findings differ totally from the assumptions of traditional metrics. A general metrical norm of dactylic verses was defined within the system of rules of correspondence by the method of generative metrics. They established a typology, specified the frequency of divergences from the norm in a range of texts and investigated their role in the style and rhythmic differentiation of poetic works.