984 resultados para Clown theatre


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article explores the ways in which two recent plays by the Tinderbox Theatre Company in Belfast – Jimmy McAleavey's The Sign of the Whale and David Ireland's Everything Between Us – engage with current political debates in Northern Ireland about how to deal with the ‘legacy of the past’. Both plays dramatise the uneasy tension between the demands for remembrance and reconciliation. I suggest that they give rise to a ‘transformative aesthetics’ that proposes an un-remembering of the past to make way for a transformative re-remembering for the future. This process, however, does not imply an easy resolution or transcendence of the antagonisms, debates, and traumatic memories. Instead, it suggests an intense and complicated engagement that sits in vexed opposition to the restorative conception of reconciliation and both a politics and a political context of ameliorative forgetting that dominates the Northern Irish Peace Process.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

As a consequence of the accelerating technological development and the impact of cultural globalisation, the transnational aspects of the process of adaptation have become increasingly crucial in recent years. To go back to the very beginnings of the twentieth century and research the historical connections between popular literature, theatre, and film can shed greater light on the origins of these phenomena. By focusing on two case studies from turn-of-the-century crime fiction, this paper examines the extent to which practices of serialisation, translation, and adaptation of literary works contributed to the formation of a transnational market for popular culture. Ernest W. Hornung’s A. J. Raffles and Maurice Leblanc’s Arsène Lupin were the heroes of two crime series that were immediately translated, imitated, and adapted into countless theatrical plays and films all over the world. Given the resemblance between the two characters, the two franchises frequently ended by overlapping. Their ability to move from a medium to another as well as from a country to another was the result of the logic of ‘recycling, remaking, retelling’ (Brian Naremore) that guides not only the process of adaptation but also the creation of any work of popular culture.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article provides a reflection on my past practice as Creative Director of The Mixed Peppers Theatre Arts Training Programme. Drawing upon discourses of Disability Studies it considers how this ostensibly emancipatory project that sought to provide access to theatre activity for young people with physical disabilities living in Northern Ireland was flawed, and was eventually disbanded, partly due to a failure on the part of its non-disabled leadership to address imbalances of power in its relationship with its young disabled constituency. The article is framed within a survey of recent debates that focus upon the historical lack of a sustained, indigenous, disability-led theatre activity in Northern Ireland and the recent efforts by non-disabled professional arts practitioners to establish such activity in the region. It offers, as an exemplar to current discussion, an analysis of how the choice and agency of the young members of The Mixed Peppers were compromised by the well-meaning but potentially oppressive practices of its leadership. It questions whether the project was unduly influenced by parental desire to see their disabled children `normalized' in a high-profile theatrical production. Finally, it considers how The Mixed Peppers' institutional situation, as a project controlled and administered by a disability charity, was implicated in the premature demise of the initiative.