211 resultados para pronunciation
Resumo:
This work describes a methodology for converting a specialized dictionary into a learner’s dictionary. The dictionary to which we apply our conversion method is the DiCoInfo, Dictionnaire fondamental de l’informatique et de l’Internet. We focus on changes affecting the presentation of data categories. What is meant by specialized dictionary for learners, in our case, is a dictionary covering the field of computer science and Internet meeting our users’ needs in communicative and cognitive situations. Our dictionary is aimed at learners’ of the computing language. We start by presenting a detailed description of four dictionaries for learners. We explain how the observations made on these resources have helped us in developing our methodology.In order to develop our methodology, first, based on Bergenholtz and Tarp’s works (Bergenholtz 2003; Tarp 2008; Fuertes Olivera and Tarp 2011), we defined the type of users who may use our dictionary. Translators are our first intended users. Other users working in the fields related to translation are also targeted: proofreaders, technical writers, interpreters. We also determined the use situations of our dictionary. It aims to assist the learners in solving text reception and text production problems (communicative situations) and in studying the terminology of computing (cognitive situations). Thus, we could establish its lexicographical functions: communicative and cognitive functions. Then, we extracted 50 articles from the DiCoInfo to which we applied a number of changes in different aspects: the layout, the presentation of data, the navigation and the use of multimedia. The changes were made according to two fundamental parameters: 1) simplification of the presentation; 2) lexicographic functions (which include the intended users and user’s situations). In this way, we exploited the widgets offered by the technology to update the interface and layout. Strategies have been developed to organize a large number of lexical links in a simpler way. We associated these links with examples showing their use in specific contexts. Multimedia as audio pronunciation and illustrations has been used.
Resumo:
En este trabajo me propongo analizar las creencias de un grupo de profesores de español como lengua extranjera acerca de la importancia de la enseñanza explícita de la pronunciación en una situación de inmersión y en qué medida estas creencias se ven reflejadas en su actuación en el aula. Tras hacer una revisión bibliográfica del estado de la cuestión llevaré a cabo una investigación en dos etapas: una primera fase de grabación de clases en audio para analizar el tratamiento de la pronunciación en el aula y una segunda fase de análisis de las creencias de los profesores que puedan fundamentar su actuación. Para mí lo fundamental será disponer de un buen punto de partida para ser capaz de formular un plan de acción formativa para los profesores de mi centro y para incorporar mejoras a nuestros cursos de formación de profesores. Pero esto será objeto de una investigación posterior.
Resumo:
Esta investigação teve como objetivo descrever o percurso de aquisição da Língua Portuguesa falada no Brasil. Como base teórica, adotamos um referencial múltiplo, com abordagem das teorias behaviorista, inatista, cognitivista piagetiana, sócio-interacionista e emergentista, no intuito de buscar em cada uma delas as contribuições que nos auxiliassem no estudo da aquisição da linguagem. Trata-se de um estudo longitudinal em que registramos quinzenalmente em áudio o desenvolvimento linguístico de duas crianças brasileiras, desde a idade de 1;00 até 5;00. Os dados obtidos receberam transcrição fonética e/ou ortográfica e foram analisados nos aspectos fonológico, morfológico e sintático. Na área da fonologia, apresentamos o percurso de aquisição dos fonemas, os fonemas de difícil pronunciação e as estratégias de reparo usadas pelas crianças. Na morfologia, descrevemos o processo de aprendizagem dos morfemas flexivos nominais e verbais. Na sintaxe, apresentamos o caminho percorrido pelas crianças na construção das orações simples e dos diversos tipos de orações compostas. De modo geral, observamos um processo de aprendizagem lenta e gradual, em que provavelmente interatuam fatores de ordem biológica, cognitiva, social e linguística, marcado por elevações e regressões indicativas de uma auto-regulação do sistema-que-aprende.
Resumo:
Two experiments examined the learning of a set of Greek pronunciation rules through explicit and implicit modes of rule presentation. Experiment 1 compared the effectiveness of implicit and explicit modes of presentation in two modalities, visual and auditory. Subjects in the explicit or rule group were presented with the rule set, and those in the implicit or natural group were shown a set of Greek words, composed of letters from the rule set, linked to their pronunciations. Subjects learned the Greek words to criterion and were then given a series of tests which aimed to tap different types of knowledge. The results showed an advantage of explicit study of the rules. In addition, an interaction was found between mode of presentation and modality. Explicit instruction was more effective in the visual than in the auditory modality, whereas there was no modality effect for implicit instruction. Experiment 2 examined a possible reason for the advantage of the rule groups by comparing different combinations of explicit and implicit presentation in the study and learning phases. The results suggested that explicit presentation of the rules is only beneficial when it is followed by practice at applying them.
Resumo:
The Cypriot Greek variety (CG), spoken in the island of Cyprus, is relatively distinct from Standard Greek (SG) in all linguistic domains and, especially, in the area of pronunciation. Youth language, within the Greek-Cypriot context, is an area of study that has, until recently, received little attention. Tsiplakou (2004) makes reference to the emergence of a new slang among young Greek-Cypriots, influenced by new comedy series, in which the actors make extensive use of ‘exaggeratedly peasant’ CG. As these comedy series become increasingly popular, the use of marked regional features becomes evident in the speech style of young Greek-Cypriots. A preliminary study has also revealed that marked CG linguistic features are equally evident in the online interactions of young internet users (Themistocleous 2005). In this study, I examine the use of CG phonological elements in a corpus of messages collected from channel #Cyprus, of Internet Relay Chat (IRC). It is demonstrated that young Greek-Cypriots use language in creative ways, in order to represent in writing phonological features, typical of their informal speech.
Resumo:
The subtle juncture cues in older varieties of English such as Received Pronunciation can be difficult for speakers of new English varieties to perceive. This study looks at the perception of word juncture characteristics in three varieties of English (British, Hong Kong and Singapore) among British, Hong Kong and Singaporean listeners in order to widen our understanding of English juncture characteristics in general. We find that, even though reaction time data indicates that listeners perform quickest in the variety they are most familiar with, not only are juncture differences in British English difficult for Hong Kong and Singaporean listeners to perceive, they are also the most difficult for British listeners. Juncture characteristics in Hong Kong English are the easiest to distinguish among the three varieties.
Resumo:
The proposed presentation is a progress report from a project which is aimed at establishing some phonetic correlates of language dominance in various kinds of bilingual situations. The current object of study is Swedish students starting in classes which prepare for the International Baccalaureate (IB) programme. The IB classes in Sweden are taught in English, except for classes in Swedish and foreign languages. This means that after they enter the programme the students are exposed to and speak a good deal more English than previously.The assumption made by many students that they will, on the one hand not “damage” their Swedish, and on the other will dramatically improve their English simply by attending an English-medium school will be tested. The linguistic background of the students studied and their reasons for choosing the IB programme will be established. Their English and Swedish proficiency will be tested according to various parameters (native-like syntax, perceived foreign accent, the timing of vowels and consonants in VC sequences, vocabulary mobilisation) on arrival at the school, and again after one and three years at the school. The initial recordings are now underway.In a preliminary study involving just three young people who were bilingual in Swedish and English, the timing of the pronunciation of (C)VC syllables in Swedish and English was studied. The results of this investigation indicate that it may be possible to establish language dominance in bilingual speakers using timing data. It was found that the three subjects differed systematically in their pronunciation of the target words. One subject (15 years old), who was apparently native-like in both languages, had the V-C timing of both Swedish and English words of a native speaker of English. His brother (17 years old), who had a noticeable Swedish accent in English, pronounced both Swedish and English words in this respect like a native speaker of Swedish. The boys’ sister (9 years old) apparently had native-like timing in both languages.
Resumo:
Vietnamese people have many difficulties when pronouncing English. Among those, this paper will firstly deal with the hypothesis “English word-final consonants are not pronounced in a native-like way by Vietnamese speakers”. Theoretical phonological research about final consonants in the Vietnamese language and English has been carried out to characterize the difficulties. Data from Vietnamese informants were collected and analyzed, then synthesized to the most significant problems. Vietnamese effort to pronounce English word-final consonants will be towards omitting, adding schwa or replacing by sounds closer to those existing in their mother-tongue. Results of native speakers’ evaluation of Vietnamese-accented final consonants are also concluded to clarify how comprehensible informants’ pronunciation is. These findings will hopefully be useful for those who are interested in the topic and for further research.
Resumo:
In spite of having a fixed standard of pronunciation, English is being used in various ways in parts of the world, particularly in its way of utterance. English vowel is playing one of the significant roles in making different varieties of English language. This essay tries to see into detail how some phonetic features (formant movement, frequency, pitch) of English vowels vary in relation to Bengali, Catalan, Italian, Spanish and Swedish speakers. It has been found that all these speakers vary a lot from each other in the utterance of English vowels.
Resumo:
The aim of this study is to investigate the reasons why young people in Mexico useabbreviations, how abbreviations are used and what kind of abbreviations they use amongtheir group of friends. The study is conducted among a small sample of persons between 18 to30 years old and from one sociocultural group.We studied a group of 20 informants. In this group we included young people working as acashiers, warehouse workers, employees in stores, etc. These informants answered a writtenquestionnaire and we also analyzed 40 of their Facebook messages.In summary, it was noticed that the abbreviations were used because it is a fast way to writebecause they save time. According to the informants “It is fun and is easy to use them whenwriting their messages”. We could see that a few informants use them because it is a new wayof writing as well as considering it to be entertaining to write their messages. When analyzingtheir messages, we saw that these informants do not seem to have rules when writing theirabbrevations, they shorten the words in all forms and place them in any part of theirmessages. They often adapt their way of writing to the pronunciation of the words, similar tothe spoken language. Some words had influences from the caliche jargot (a variety ofcolloquial language used among young people in Mexico). The informants in this study areusing all kinds of abbreviations such as abbreviated words, acronyms and shortenings
Resumo:
Foreign accent can be everything from hardly detectable to rendering the second language speech unintelligible. It is assumed that certain aspects of a specific target language contribute more to making the foreign accented speech intelligible and listener friendly, than others. The present thesis examines a teaching strategy for Swedish pronunciation in second language education. The teaching strategy “Basic prosody” or BP, gives priority to temporal aspects of Swedish prosody, which means the temporal phonological contrasts word stress and quantity, as well as the durational realizations of these contrasts. BP does not prescribe any specific tonal realizations. This standpoint is based on the great regional variety in realization and distribution of Swedish word accents. The teaching strategy consists virtually of three directives: · Stress the proper word in the sentence. · Stress proper syllables in stressed words and make them longer. · Lengthen the proper segment – vowel or subsequent consonant – in the stressed syllable. These directives reflect the view that all phonological length is stress-induced, and that vowel length and consonant length are equally important as learning goals. BP is examined in the light of existing findings in the field of second language pronunciation and with respect to the phonetic correlates of Swedish stress and quantity. Five studies examine the relation between segment durations and the categorization made by native Swedish listeners. The results indicate that the postvocalic consonant duration contributes to quantity categorization as well as giving the proper duration to stressed syllables. Furthermore, native Swedish speakers are shown to apply the complementary /V: C/ - /VC:/ pattern also when speaking English and German, by lengthening postvocalic consonants. The correctness of the priority is not directly addressed but important aspects of BP are supported by earlier findings as well as the results from the present studies.
Resumo:
This essay studies how dialectal speech is reflected in written literature and how this phenomenon functions in translation. With this purpose in mind, Styron's Sophie's Choice and Twain's The Adventures of Huckleberry Finn are analysed using samples of non-standard orthography which have been applied in order to reflect the dialect, or accent, of certain characters. In the same way, Lundgren's Swedish translation of Sophie's Choice and Ferres and Rolfe's Spanish version of The Adventures of Huckleberry Finn are analysed. The method consists of linguistically analysing a few text samples from each novel, establishing how dialect is represented through non-standard orthography, and thereafter, comparing the same samples with their translation into another language in order to establish whether dialectal features are visible also in the translated novels. It is concluded that non-standard orthography is applied in the novels in order to represent each possible linguistic level, including pronunciation, morphosyntax, and vocabulary. Furthermore, it is concluded that while Lundgren's translation intends to orthographically represent dialectal speech on most occasions where the original does so, Ferres and Rolfe's translation pays no attention to dialectology. The discussion following the data analysis establishes some possible reasons for the exclusion of dialectal features in the Spanish translation considered here. Finally, the reason for which this study contributes to the study of dialectology is declared.
Resumo:
Abstract. In addition to 9 vowel and 18 consonant phonemes, Swedish has three prosodic phonemic contrasts: word stress, quantity and tonal word accent. There are also examples of distinctive phrase or sentence stress, where a verb can be followed by either an unstressed preposition or a stressed particle. This study focuses on word level and more specifically on word stress and tonal word accent in disyllabic words. When making curriculums for second language learners, teachers are helped by knowing which phonetic or phonological features are more or less crucial for the intelligibility of speech and there are some structural and anecdotal evidence that word stress should play a more important role for intelligibility of Swedish, than the tonal word accent. The Swedish word stress is about prominence contrasts between syllables, mainly signaled by syllable duration, while the tonal word accent is signaled mainly by pitch contour. The word stress contrast, as in armen [´arːmən] ‘the arm’ - armén [ar´meːn] ‘the army’, the first word trochaic and the second iambic, is present in all regional varieties of Swedish, and realized with roughly the same acoustic cues, while the tonal word accent, as in anden [´anːdən] ‘the duck’ - anden [`anːdən] ‘the spirit’ is absent in some dialects (as well as in singing), and also signaled with a variety of tonal patterns depending on region. The present study aims at comparing the respective perceptual weight of the two mentioned contrasts. Two lexical decision tests were carried out where in total 34 native Swedish listeners should decide whether a stimulus was a real word or a non-word. Real words of all mentioned categories were mixed with nonsense words and words that were mispronounced with opposite stress pattern or opposite tonal word accent category. The results show that distorted word stress caused more non-word judgments and more loss, than distorted word accent. Our conclusion is that intelligibility of Swedish is more sensitive to distorted word stress pattern than to distorted tonal word accent pattern. This is in compliance with the structural arguments presented above, and also with our own intuition.