895 resultados para interpreting
Resumo:
Quality in interpreting is a hotly debated issue whose complexity is determined by a mix of factors. In this article I analyze it in the light of the role played by interpreters, stressing how the constraints imposed by the different interpreting modes, the different roles actually played by professionals (who become more or less visible, even within the same assignment) and the expectations they generate require the adoption of a flexible perspective when it comes to identifying and assessing quality criteria and drafting professional codes that are open enough to adjust to diverse communicative settings and to the dynamic character of quality.
Resumo:
Innovation helps to uncover the future social and economic possibilities. Subsequently familiarising with innovation processes, mapping those involved in innovation and researching the relations and influencing factors is becoming more and more valuable. The authors carried out innovation research in three middle-sized and small towns in Hungary on the basis of a request by a municipality among enterprises involved in the intelligent specialisation strategic program. In the course of the research the role of regional universities, the relationship between organisations involved in social innovation and the researched enterprises, as well as traditional innovation areas were dealt with. The innovation performance of enterprises in all three regions are – despite smaller differences – around the Hungarian average. The presence of a university in the region can be felt, however, it does not remarkably influence the innovation potential of enterprises. It seemed that outside the traditional links to chambers of commerce and industry there were no other civic protagonists in the processes of creating knowledge, and even the relations are rather loose, or mediocre. In the wake of these results, the authors formulated specific suggestions for improving the economic and social possibilities of the involved regions by establishing innovative environments.
Resumo:
This exploratory case study examines the role of culture in Chinese-English conference interpreting. Given that there has been a lack of empirical research in understanding the role of culture in conference interpreting through the lens of intercultural communication frameworks, we know relatively little about conference interpreters’ experiences with intercultural communication challenges. This project helps address this research gap by investigating the types of intercultural communication challenges that Chinese-English conference interpreters experience and their strategies in managing those challenges. This study hears the voices of both professionals and postgraduate interpreting students. A total number of 27 participants were recruited for this research. Twenty professional conference interpreter were interviewed and seven interpreting students were organized for a focus group discussion. Grounded theory was used to analyze the participants’ observations and strategies in managing intercultural communication challenges when doing Chinese-English conference interpreting. The data analysis process led to the emergence of two procedural guidelines and one process – Interpreters’ Intercultural Mediation Process. The two procedural guidelines offer guidance for the interpreters to provide the most appropriate and effective service: meet with the clients beforehand and be prepared to offer intercultural insights when consulted. Interpreters are found to follow the Interpreters’ Intercultural Mediation Process to decide when and how to mediate intercultural communication challenges at work. This Process includes four criteria, seven intercultural challenges, and seven coping strategies. This study offers theoretical and applied contributions to our understanding of the role of culture in interpreting. By jointly applying frameworks from intercultural communication and interpreting studies to examine the conference interpreting process, this case study makes great efforts to connect the field of intercultural communication with the field of interpreting studies. This study identifies the types of intercultural differences that would lead to challenges in Chinese-English conference interpreting. It also contributes to the call for a cultural turn in interpreting studies. By learning the two procedural guidelines, conference interpreters can be better prepared for their work. By following the Interpreters’ Intercultural Mediation Process, conference interpreters can better anticipate and manage the intercultural challenges at work. This study also offers guidance on tailoring intercultural communication courses for postgraduate interpreting training programs.
Resumo:
La presentación está dedicada a la interpretación realizada a diario por el personal veterinario y veterinarios para clientes británicos en la Costa del Sol.
Resumo:
The paper aims to interpret the political situation in Poland after 2015 double elections in terms of non-Marxian historical materialism. According to presented interpretation the taking power by Law and Justice Party not only limits the scope of influence of the previous ruling party but can lead to significant redistribution of political power, economic profits and intellectual influence. In the last part of paper, the prognosis about future development of situation in Poland is proposed
Resumo:
Some of the secondary findings from the circumcision studies conducted in Africa, are both interesting and difficult to explain. This paper focuses on the finding that uncircumcised men who waited for ten minutes after sexual intercourse and then wiped their penises using a dry cloth, had lower rates of HIV infection compared to those who cleaned using a wet cloth or those who cleaned within three minutes of having intercourse. The paper also focuses on the finding on men who became infected and yet they reported no sexual acts or 100% condom use. Interpretations that have been provided so far in trying to explain these two interesting findings are somewhat inadequate. Because of the inadequate interpretation that has been provided, anti-circumcision lobbyist are presenting the “wait and wipe strategy” as an alternative to circumcision for HIV prevention. In this paper, we argue that waiting for ten minutes and wiping with a dry cloth does not prevent men from becoming infected by HIV. We therefore attempt to present some alternative views.
Resumo:
Background Systematic reviews followed by ameta-analysis are carried out in medical research to combine the results of two or more related studies. Stroke trials have struggled to show beneficial effects and meta-analysis should be used more widely throughout the research process to either speed up the development of useful interventions, or halt more quickly research with hazardous or ineffective interventions. Summary of review. This review summarises the clinical research process and illustrates how and when systematic reviews may be used throughout the development programme. Meta-analyses should be performed after observational studies, preclinical studies in experimental stroke, and after phase I, II, and III clinical trials and phase IV clinical surveillance studies. Although meta-analyses most commonly work with summary data, they may be performed to assess relationships between variables (meta-regression) and, ideally, should utilise individual patient data. Meta-analysis techniques may alsoworkwith ordered categorical outcome data (ordinal meta-analysis) and be used to perform indirect comparisons where original trial data do not exist. Conclusion Systematic review/meta-analyses are powerful tools in medical research and should be used throughout the development of all stroke and other interventions
Resumo:
The purpose of this research is to examine the role of the mining company office in the management of the copper industry in Michigan’s Keweenaw Peninsula between 1901 and 1946. Two of the largest and most influential companies were examined – the Calumet & Hecla Mining Company and the Quincy Mining Company. Both companies operated for more than forty years under general managers who were arguably the most influential people in the management of each company. James MacNaughton, general manager at Calumet and Hecla, worked from 1901 through 1941; Charles Lawton, general manager at Quincy Mining Company, worked from 1905 through 1946. In this case, both of these managers were college-educated engineers and adopted scientific management techniques to operate their respective companies. This research focused on two main goals. The first goal of this project was to address the managerial changes in Michigan’s copper mining offices of the early twentieth century. This included the work of MacNaughton and Lawton, along with analysis of the office structures themselves and what changes occurred through time. The second goal of the project was to create a prototype virtual exhibit for use at the Quincy Mining Company office. A virtual exhibit will allow visitors the opportunity to visit the office virtually, experiencing the office as an office worker would have in the early twentieth century. To meet both goals, this project used various research materials, including archival sources, oral histories, and material culture to recreate the history of mining company management in the Copper Country.
Resumo:
Globalisation has transformed “independence” into, at best, “inter-dependence”. In Latin American film, this process has been experienced as a decline in the national productions, now usually co-productions, and a tendency towards the self-exoticising as films cater for a festival-circuit global audience; similarly, theatrical exhibition takes place in one of a handful of the global multiplex complexes. Moreover, narrative film itself has long been regarded as inherently “dependent”, on the conservative sectors that have provided its finance, with the word “independent” referring to authorial features only. However, the very same processes that have allowed for such an unprecedented corporate control of these film industries have also spawned a parallel network of local, regional and national filmmaking, distribution and exhibition through digital media. From the “Mi Cine” project in Mexico to the “Cine Piquetero” in Argentina, digital filmmaking is empowering viewers and restoring agency to local filmmakers. In this paper I argue for this understanding of “independence” in the contemporary cinematic spheres of Latin America: the re-appropriation, amidst the transnationalism of the day, of the democratising potential of cinema that Walter Benjamin once thought was inherent to the medium.
Resumo:
It has recently been noticed that interpreters tend to converge with their speakers’ emotions under a process known as emotional contagion. Emotional contagion still represents an underinvestigated aspect of interpreting and the few studies on this topic have tended to focus more on simultaneous interpreting rather than consecutive interpreting. Korpal & Jasielska (2019) compared the emotional effects of one emotional and one neutral text on interpreters in simultaneous interpreting and found that interpreters tended to converge emotionally with the speaker more when interpreting the emotional text. This exploratory study follows their procedures to study the emotional contagion potentially caused by two texts among interpreters in consecutive interpreting: one emotionally neutral text and one negatively-valenced text, this last containing 44 negative words as triggers. Several measures were triangulated to determine whether the triggers in the negatively-valenced text could prompt a stronger emotional contagion in the consecutive interpreting of that text as compared to the consecutive interpreting of the emotionally neutral text, which contained no triggers—namely, the quality of the interpreters’ delivery; their heart rate variability values as collected with EMPATICA E4 wristbands; the analysis of their acoustic variations (i.e., disfluencies and rhetorical strategies); their linguistic and emotional management of the triggers; and their answers to the Italian version of the Positive and Negative Affect Schedule (PANAS) self-report questionnaire. Results showed no statistically significant evidence of an emotional contagion evoked by the triggers in the consecutive interpreting of the negative text as opposed to the consecutive interpreting of the neutral text. On the contrary, interpreters seemed to be more at ease while interpreting the negative text. This surprising result, together with other results of this project, suggests venues for further research.
Resumo:
This exploratory research project developed a cognitive situated approach to studying aspects of simultaneous interpreting with quantitative, confirmatory methods. To do so, it explored how to determine the potential benefits of using a computer-assisted interpreting tool, InterpretBank, among 22 Chinese interpreting trainees with Chinese L1 and English L2. The informants were mostly 2nd-year female students with an average age of 24.7 enrolled in Chinese MA interpreting programs. The study adopted a pretest and posttest design with three cycles. The independent variable was using Excel or InterpretBank. After Cycle I (pre-test), the sample split into control (Excel) and experimental (InterpretBank) groups. Tool choice was compulsory in Cycle II but not Cycle III. The source materials for each cycle were pairs of matching transcripts from popular science podcasts. Informants compiled glossaries out of one transcript, while the other one was edited for simultaneous interpreting, with 39 terms as potential problem triggers. Quantitative profiling results showed that InterpretBank informants spent less time on glossary compilation, generated more terms faster than Excel informants, but their glossaries were less diverse (personal) and longer. The booth tasks yielded no significant differences in fluency indicators except for more bumps (200-600ms silent time gaps) for InterpretBank in Cycle II. InterpretBank informants had more correct renditions in Cycles II and III but there was no statistically significant difference among accuracy indicators per cycle. Holistic quality assessments by PhD raters showed InterpretBank consistently outperforming Excel, suggesting a positive InterpretBank impact on SI quality. However, some InterpretBank implementations raised cognitive ergonomic concerns for Chinese, potentially undermining its utility. Overall, results were mixed regarding InterpretBank benefits for Chinese trainees, but the project was successful in developing cognitive situated interpreting study methods, constructs and indicators.
Resumo:
This paper intends to underline the importance of nonverbal cues in intercultural communication and especially in the profession of the interpreter in the public services. The first chapter focuses on giving an overview on the different components of nonverbal communication by providing a definition and examples. The chapter then analyses the different functions carried out by nonverbal language. The second chapter addresses cultural differences related to nonverbal language and provides examples for every component of nonverbal language. It also explains the distinction between high context cultures and low context cultures. Lastly, the third chapter first gives an overview on Public Service Interpreting (PSI), explaining the main features and characteristics. It then provides real examples of cultural misunderstandings related to nonverbal language which occurred in public services and gives the techniques used by interpreters to solve them. This chapter includes examples of various nonverbal cues including eye contact, touch, silence, and hand gestures.