971 resultados para Spinoza, Baruch de, 1632-1677 - Critica e interpretación
Resumo:
El presente artículo expone los fundamentos de la interpretación que del esse tomasiano lleva a cabo Hans Urs von Balthasar. En ella ofrece von Balthasar, a partir de una interpretación en la línea de Siewerth, y como tal novedosa para la historia de la crítica, las directrices fundamentales de su propio pensamiento filosóficoteológico, cuyo eje lo constituye la diferencia entre esse y Dios como modelo para una hermenéutica no monista de la realidad. Con todo, la propuesta no está exenta de algunas dificultades y arbitrariedades que, desde una perspectiva crítica y aconfesional (por la que aquí se opta), conviene ineludiblemente subrayar.
Resumo:
Un libro sobre danzas yu'pa es un buen motivo para reflexionar sobre la etnografía de las acciones simbólicas, que siempre parece titubeante. La observación registra formas, colores, gestos, movimientos, sonidos, escenas... Pero sólo se perciben sus significados con los ojos de la interpretación. Una operación que parece siempre arriesgada y en cierto modo intrusiva, como si rasgar el velo de Maya que los oculta fuera una profanación. Y sin embargo, la observación es indispensable. Un camino necesario para una comprensión nunca completa. Una actividad que en todo caso confirma la presencia del investigador en la escena, aunque en realidad se sitúa ante ella, fuera de ella. Sin duda, la etnografía de las acciones simbólicas son la mejor muestra de que la percepción etnográfica implica (gracias a la presencia del investigador) una captación de ambiente por inmersión y no simplemente un mero registro sonoro y visual.
Resumo:
Los congresos de medicina se destacan actualmente como uno de los eventos multilingües que se celebran con más frecuencia en el panorama internacional. Recurrir a los servicios de interpretación se revela como un hecho habitual entre los organizadores de estos encuentros, especialmente en determinados ámbitos nacionales. Por consiguiente, los congresos de medicina brindan grandes posibilidades laborales a los intérpretes de conferencias, sobre todo a aquellos cuya combinación lingüística es inglés-español, dado que el inglés se define, sin lugar a dudas, como la lengua por excelencia de la comunicación médica. No obstante, a pesar de esta demanda creciente en nuestra sociedad actual, los planteamientos académicos y profesionales siguen siendo, en gran medida, teóricos e intuitivos, fruto de experiencias personales, carentes en la mayoría de los casos de un respaldo empírico. Para corroborar o descartar ciertas presuposiciones establecidas a priori por estudiosos de la interpretación especializada, como pueden ser el uso de determinadas fuentes documentales y métodos de preparación, la evaluación de determinados parámetros de calidad o el nivel de especialización del intérprete, nos servimos de unas medidas de valoración retrospectivas en intérpretes profesionales especializados en congresos de medicina para verificar nuestro objetivo fundamental: en qué medida se alejan las teorías establecidas de la práctica profesional.
Resumo:
1918/03/01 (A12,N36).
Resumo:
1918/01/01 (A12,N34).
Resumo:
Etat de collection : N° 29 (15 juil. 1917)-n° 36 (1e mars 1918)
Resumo:
1918/01/15 (A12,N35).
Resumo:
1917/07/15 (A11,N29)-1917/08/15 (A11,N30).
Resumo:
1917/12/15 (A11,N33).
Resumo:
1917/08/15 (A11,N31)-1917/09/15 (A11,N32).