936 resultados para Chinese Culture
Resumo:
China is today facing rapid economic development and the long-term implications of China’s rise for European economy, society and culture, are constantly debated but still almost unknown. Moreover, only recently a new volume edited by Kunzmann has clearly pointed out a particular field of research like the EU spatial impact of China’s convergence in the global market. The aim of the present paper is to deal with the spatial issues related to the growing Chinese communities, especially in Italy, that are part of a more general and considerable transformation process of the traditional Chinese enclaves in EU cities: from recognizable “Chinatowns” to new hybrid urban formations where housing, retail, wholesale and even commodity production often tend to match. Key-Concepts like rise, fragmentation, infringement and fear are useful in analysing some of the more controversial socio-economic dynamics of Chinese clusters especially in a traditionally manufactured-based country like Italy, where it’s recognizable a unique paradox of a “double competition” from outside and from inside. This statement poses a serious threat to local economic systems in terms of sustainability and social cohesion, making it necessary to rethink the role and the nature of public action in facing new forms of marginality at urban and regional level.
Resumo:
This exploratory case study examines the role of culture in Chinese-English conference interpreting. Given that there has been a lack of empirical research in understanding the role of culture in conference interpreting through the lens of intercultural communication frameworks, we know relatively little about conference interpreters’ experiences with intercultural communication challenges. This project helps address this research gap by investigating the types of intercultural communication challenges that Chinese-English conference interpreters experience and their strategies in managing those challenges. This study hears the voices of both professionals and postgraduate interpreting students. A total number of 27 participants were recruited for this research. Twenty professional conference interpreter were interviewed and seven interpreting students were organized for a focus group discussion. Grounded theory was used to analyze the participants’ observations and strategies in managing intercultural communication challenges when doing Chinese-English conference interpreting. The data analysis process led to the emergence of two procedural guidelines and one process – Interpreters’ Intercultural Mediation Process. The two procedural guidelines offer guidance for the interpreters to provide the most appropriate and effective service: meet with the clients beforehand and be prepared to offer intercultural insights when consulted. Interpreters are found to follow the Interpreters’ Intercultural Mediation Process to decide when and how to mediate intercultural communication challenges at work. This Process includes four criteria, seven intercultural challenges, and seven coping strategies. This study offers theoretical and applied contributions to our understanding of the role of culture in interpreting. By jointly applying frameworks from intercultural communication and interpreting studies to examine the conference interpreting process, this case study makes great efforts to connect the field of intercultural communication with the field of interpreting studies. This study identifies the types of intercultural differences that would lead to challenges in Chinese-English conference interpreting. It also contributes to the call for a cultural turn in interpreting studies. By learning the two procedural guidelines, conference interpreters can be better prepared for their work. By following the Interpreters’ Intercultural Mediation Process, conference interpreters can better anticipate and manage the intercultural challenges at work. This study also offers guidance on tailoring intercultural communication courses for postgraduate interpreting training programs.
Resumo:
A growing body of research has argued that university citizenship curricula are inefficient in promoting civic participation, while there is a tendency towards a broader citizenship understanding and new forms of civic engagements and citizenship learning in everyday life. The notion of cultural citizenship in this thesis concentrates on media practices’ relation to civic expression and civic engagement. This research thus argues that not enough attention has been paid to the effects of citizenship education policy on students and students’ active citizenship learning in China. This thesis examines the civic experience of university students in China in the parallel contexts of widespread adoption of mass media and of university citizenship education courses, which have been explicitly mandatory for promoting civic morality education in Chinese universities since 2007. This research project raises significant questions about the meditating influences of these two contexts on students’ perceptions of civic knowledge and civic participation, with particular interest to examine whether and how the notion of cultural citizenship could be applied in the Chinese context and whether it could provide certain implications for citizenship education in China. University students in one university in Beijing contributed to this research by providing both quantitative and qualitative data collected from mixed-methods research. 212 participants contributed to the questionnaire data collection and 12 students took part in interviews. Guided by the theoretical framework of cultural citizenship, a central focus of this study is to explore whether new forms of civic engagement and civic learning and a new direction of citizenship understanding can be identified among university students’ mass media use. The study examines the patterns of students’ mass media use and its relationship to civic participation, and also explores the ways in which mass media shape students and how they interact and perform through the media use. In addition, this study discusses questions about how national context, citizenship tradition and civic education curricula relate to students’ civic perceptions, civic participation and civic motivation in their enactment of cultural citizenship. It thus tries to provide insights and identify problems associated with citizenship courses in Chinese universities. The research finds that Chinese university students can also identify civic issues and engage in civic participation through the influence of mass media, thus indicating the application of cultural citizenship in the wider higher education arena in China. In particular, the findings demonstrate that students’ citizenship knowledge has been influenced by their entertainment experiences with TV programs, social networks and movies. However, the study argues that the full enactment of cultural citizenship in China is conditional with regards to characteristics related to two prerequisites: the quality of participation and the influence of the public sphere in the Chinese context. Most students in the study are found to be inactive civic participants in their everyday lives, especially in political participation. Students express their willingness to take part in civic activities, but they feel constrained by both the current citizenship education curriculum in universities and the strict national policy framework. They mainly choose to accept ideological and political education for the sake of personal development rather than to actively resist it, however, they employ creative ways online to express civic opinions and conduct civic discussion. This can be conceptualised as the cultural dimension of citizenship observed from students who are not passively prescribed by traditional citizenship but who have opportunities to build their own civic understanding in everyday life. These findings lead to the conclusion that the notion of cultural citizenship not only provides a new mode of civic learning for Chinese students but also offers a new direction for configuring citizenship in China. This study enriches the existing global literature on cultural citizenship by providing contemporary evidence from China which is a developing democratic country, as well as offering useful information for Chinese university practitioners, policy makers and citizenship researchers on possible directions for citizenship understanding and citizenship education. In particular, it indicates that it is important for efforts to be made to generate a culture of authentic civic participation for students in the university as well as to promote the development of the public sphere in the community and the country generally.
Resumo:
Le Myanmar traverse un processus de libéralisation politique qui a été entamé par le haut. Le régime militaire a tenu des élections générales en 2010, lesquelles ont placé au pouvoir un nouveau gouvernement composé à la fois de civils et de militaires. Depuis, la majorité des sanctions imposées par plusieurs États occidentaux au Myanmar ont été levées, et on observe une diversification des relations internationales du pays. Imbriqué à la sphère d’influence chinoise depuis quelques années, celui-ci rétablit des contacts diplomatiques et économiques avec l’Occident. Peu de chercheurs ont tenté d’expliquer les causes de cette transition politique, et le lien entre libéralisation politique et diversification des relations internationales n’a pas encore été expliqué. Ce mémoire propose de le faire en utilisant un modèle théorique issu de deux types de littérature, celle sur la culture stratégique et celle sur les transitions politiques. Il suggère que la libéralisation politique du Myanmar s’explique par les luttes d’influences au sein du régime entre deux sous-cultures stratégiques, les hardliners et les softliners. L’application des normes favorisées par les hardliners ayant échoué dans l’atteinte des objectifs stratégiques du régime, les softliners ont pu imposer leurs propres préférences normatives. Il propose également que la libéralisation politique était une étape nécessaire pour que le gouvernement birman puisse diversifier ses relations internationales.
Resumo:
Previous work has drawn attention to the relative absence of British Chinese voices in public culture. No one is more aware of this invisibility than British-born Chinese people themselves. Since 2000 the emergence of Internet discussion sites produced by British Chinese young people has provided an important forum for many of them to grapple with questions concerning their identities, experiences and status in Britain. In this paper we explore the ways in which Internet usage by British-born Chinese people has facilitated forms of self-expression, collective identity production and social and political action. This examination of British Chinese websites raises important questions about inclusion and exclusion, citizenship, participation and the development of a sense of belonging in Britain, issues which are usually overlooked in relation to a group which appears to be well integrated and successful in higher education.
Resumo:
In recent years, more and more Chinese films have been exported abroad. This thesis intends to explore the subtitling of Chinese cinema into English, with Zhang Yimou’s films as a case study. Zhang Yimou is arguably the most critically and internationally acclaimed Chinese filmmaker, who has experimented with a variety of genres of films. I argue that in the subtitling of his films, there is an obvious adoption of the domestication translation strategy that reduces or even omits Chinese cultural references. I try to discover what cultural categories or perspectives of China are prone to the domestication of translation and have formulated five categories: humour, politeness, dialect, history and songs and the Peking Opera. My methodology is that I compare the source Chinese dialogue lines with the existing English subtitles by providing literal translations of the source lines, and I will also give my alternative translations that tend to retain the source cultural references better. I also speculate that the domestication strategy is frequently employed by subtitlers possibly because the subtitlers assume the source cultural references are difficult for target language subtitle readers to comprehend, even if they are translated into a target language. However, subtitle readers are very likely to understand more than what the dialogue lines and the target language subtitles express, because films are multimodal entities and verbal information is not the only source of information for subtitle readers. The image and the sound are also significant sources of information for subtitle readers who are constantly involved in a dynamic film-watching experience. They are also expected to grasp visual and acoustic information. The complete omission or domestication of source cultural references might also affect their interpretation of the non-verbal cues. I also contemplate that the translation, which frequently domesticates the source culture carried out by a translator who is also a native speaker of the source language, is ‘submissive translation’.
Resumo:
University students are more globally mobile than ever before, increasingly receiving education outside of their home countries. One significant student exchange pattern is between China and the United States; Chinese students are the largest population of international students in the U.S. (Institute of International Education, 2014). Differences between Chinese and American culture in turn influence higher education praxis in both countries, and students are enculturated into the expectations and practices of their home countries. This implies significant changes for students who must navigate cultural differences, academic expectations, and social norms during the process of transition to a system of higher education outside their home country. Despite the trends in students’ global mobility and implications for international students’ transitions, scholarship about international students does not examine students’ experiences with the transition process to a new country and system of higher education. Related models were developed with American organizations and individuals, making it unlikely that they would be culturally transferable to Chinese international students’ transitions. This study used qualitative methods to deepen the understanding of Chinese international students’ transition processes. Grounded theory methods were used to invite the narratives of 18 Chinese international students at a large public American university, analyze the data, and build a theory that reflects Chinese international students’ experiences transitioning to American university life. Findings of the study show that Chinese international students experience a complex process of transition to study in the United States. Students’ pre-departure experiences, including previous exposure to American culture, family expectations, and language preparation, informed their transition. Upon arrival, students navigate resource seeking to fulfill their practical, emotional, social, intellectual, and ideological needs. As students experienced various positive and discouraging events, they developed responses to the pivotal moments. These behaviors formed patterns in which students sought familiarity or challenge subsequent to certain events. The findings and resulting theory provide a framework through which to better understand the experiences of Chinese international students in the context of American higher education.