994 resultados para intercultural transfer


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Santamaría, José Miguel; Pajares, Eterio; Olsen, Vickie; Merino, Raquel; Eguíluz, Federico (eds.)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Dr. Alexander Tille (1866–1912) was one of the key-figures in Anglo-German intercultural transfer towards the end of the 19th century. As a lecturer in German at Glasgow University he was the first to translate and edit Nietzsche’s work into English. Writers such as W. B. Yeats were influenced by Nietzsche and used Tille’s translations. Tille’s social Darwinist reading of the philosopher’s oeuvre, however, had a narrowing impact on the reception of Nietzsche in the Anglo-Saxon world for decades. Through numerous publications Tille disseminated knowledge about British authors (e.g., Robert Louis Stevenson, William Wordsworth) in Germany and about German authors (e.g., Johann Wolfgang von Goethe) in Britain. His role as mediator also extended into areas such as history, religion, and industry. During the Boer war, however, Tille’s outspoken pro-German nationalism brought him in conflict with his British host society. After being physically attacked by his students he returned to Germany and published a highly anglophobic monograph. Tille personifies the paradox of Anglo-German relations in the pre-war years, which deteriorated despite an increase in intercultural transfer and knowledge about the respective Other. [From the Author]

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Throughout the nineteenth century, German classical music production was an aesthetic point of reference for British concert audiences. As a consequence, a sizeable number of German musicians were to be found in Britain as performers, conductors, teachers, musicologists and managers. They acted as agents of intercultural transfer, disseminating performance and organisational practices which had a transformative effect on British musical life. This article moves away from a focus on high-profile visiting artists such as Mendelssohn Bartholdy or Wagner and argues that the extent to which transfer took place can be better assessed by concentrating on the cohort of those artists who remained permanently. Some of these are all but forgotten today, but were household names in Victorian Britain. The case studies have been selected for the range of genres they represent and include Joseph Mainzer (choral singing), Carl Rosa (opera), August Manns, Carl Hallé and Julius Seligmann (orchestral music), and Friedrich Niecks (musicology). On a theoretical level, the concept of ‘intercultural transfer’ is applied in order to determine aspects such as diffusion, adaptation or sustainability of artistic elements within the new cultural context. The approach confirms that ‘national’ cultures do not develop indigenously but always through cross-national interaction. Während des neunzehnten Jahrhunderts war die klassische Musikszene Deutschlands ästhetischer Bezugpunkt für das britische Konzertpublikum. Dies hatte zur Folge, dass vermehrt Deutsche als Musiker, Dirigenten, Lehrer, Musikwissenschaftler und Manager in Großbritannien tätig wurden. Sie fungierten als Vermittler interkulturellen Transfers, indem sie aufführungs- und organisationstechnische Praktiken verbreiteten und damit zu einer Transformation des britischen Musiklebens beitrugen. Vorliegender Artikel konzentriert sich weniger auf bekannte Künstler mit kurzfristigen Engagements (z. B. Mendelssohn Bartholdy, Wagner), und argumentiert vielmehr, dass sich das Ausmaß des Transfers besser über solche Musiker feststellen lässt, die sich längerfristig ansiedelten. Einige davon waren allgemein bekannte Persönlichkeiten im Königreich, sind heute aber vergessen. Die Auswahl der Fallstudien gibt einen Überblick über verschiedene Gattungen und beinhaltet Joseph Mainzer (Chorgesang), Carl Rosa (Oper), August Manns, Carl Hallé und Julius Seligmann (Orchestermusik), sowie Friedrich Niecks (Musikwissenschaft). Auf der Theorieebene wird das Konzept des ‘interkulturellen Transfers’ herangezogen, um Aspekte wie Diffusion, Anpassung oder Nachhaltigkeit künstlerischer Elemente im neuen kulturellen Kontext zu beleuchten. Der Ansatz bestätigt, dass sich ‘nationale’ Kulturen nicht indigen entwickeln sondern immer im Austausch mit anderen Kulturen

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Dr. Alexander Tille (1866–1912) was one of the key-figures in Anglo-German intercultural transfer towards the end of the 19th century. As a lecturer in German at Glasgow University he was the first to translate and edit Nietzsche’s work into English. Writers such as W. B. Yeats were influenced by Nietzsche and used Tille’s translations. Tille’s social Darwinist reading of the philosopher’s oeuvre, however, had a narrowing impact on the reception of Nietzsche in the Anglo-Saxon world for decades. Through numerous publications Tille disseminated knowledge about British authors (e.g., Robert Louis Stevenson, William Wordsworth) in Germany and about German authors (e.g., Johann Wolfgang von Goethe) in Britain. His role as mediator also extended into areas such as history, religion, and industry. During the Boer war, however, Tille’s outspoken pro-German nationalism brought him in conflict with his British host society. After being physically attacked by his students he returned to Germany and published a highly anglophobic monograph. Tille personifies the paradox of Anglo-German relations in the pre-war years, which deteriorated despite an increase in intercultural transfer and knowledge about the respective Other.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This book is the first to focus specifically upon the relationship between refugees and intercultural transfer over an extensive period of time. Since circa 1830, a series of groups have made their way to Britain, beginning with exiles from the failed European revolutions of the mid-nineteenth century and ending with refugees who have increasingly come from beyond Europe. The book addresses four specific questions. First, what roles have individuals or groups of refugees played in cultural and political transfers to Britain since 1830? Second, can we identify a novel form of cultural production which differs from that in the homeland? Third, to what extent has dissemination within and transformation of the receiving culture occurred? Fourth, to what extent do refugee groups, themselves, undergo a process of cultural restructuring? The coverage of the individual essays ranges from high culture, through politics and everyday practices. The volume moves away from general perceptions of refugees as ‘problem groups’ and rather focuses on the way they have shaped, and indeed enriched, British cultural and political life. This book was previously published as a special issue of Immigrants and Minorities.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

As Susan Bassnett and Harish Trivedi argue, ‘translation does not happen in a vacuum, but in a continuum; it is not an isolated act, it is part of an ongoing process of intercultural transfer’. In understanding Brendan Behan's most celebrated and controversial translation, of his spare Irish language play An Giall (1958) to its riotous English counterpart The Hostage (1958), understanding the problematic ‘intercultural transfer’ between British and Irish life in the 1950s is crucial. Comparisons between both works reveal significant changes that illuminate Behan's relationship with both nations and provide a sometimes oblique metacommentary regarding his most pressing political and personal anxieties. Yet for all their differences, the plays also share a common desire to transcend the divisions forged by the colonial experience through critical understandings of life on either side of the Irish Sea. In this essay, I argue that Behan's act of transculturation reveals a great deal more reflexivity and depth than many of his critics would allow, developing an iconoclastic dialogue between British and Irish mid-century life.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Much has been written about the marketing aspects of promotional material in general, and several scholars (particularly in linguistics) have addressed questions relating to the structure and function of advertisements, focusing on images, rhetorical structure, semiotic functions, discourse features and audio-visual media, amongst other aspects of the genre. Not much, on the other hand, has been written within translation studies about the complexities involved in the transfer of an advertising message. Contributors to this volume explore various interdependent aspects of the interlingual and intercultural transfer of an advertising message. They emphasize features of culture specificity, of multi-medial semiotic interaction, of values and stereotypes, and most importantly, they recommend strategies and approaches to assist translators. Topics covered include a critique of the Western-based approach to advertising in the context of the Far East; different perceptions of the concept of cleanliness in advertising texts in Italy, Russia and the UK; the Walls Cornetto strategy of internationalization of product appeal, followed by localization; the role of the translator in recreating appeal in different lingua-cultural contexts; what constitutes 'Italianness' in advertisements for British consumers; and strategies for repackaging France as a tourist destination.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Despite its increasing popularity, much intercultural training is not developed with the same level of rigour as training in other areas. Further, research on intercultural training has brought inconsistent results about the effectiveness of such training. This PhD thesis develops a rigorous model of intercultural training and applies it to the preparation of British students going on work/study placements in France and Germany. It investigates the reasons for inconsistent training success by looking at the cognitive learning processes in intercultural training, relating them to training goals, and by examining the short- and long-term transfer of intercultural training into real-life encounters with people from other cultures. Two cognitive trainings based on critical incidents were designed for online delivery. The training content relied on cultural practice dimensions from the GWBE study (House, Hanges, Javidan, Dorfman & Gupta, 2004). Of the two trainings, the 'singlemode training' aimed to develop declarative knowledge, which is necessary to analyse and understand other cultures. The 'concurrent training' aimed to develop declarative and procedural knowledge, which is needed to develop skills for dealing with difficult situations in a culturally appropriate way. Participants (N-48) were randomly assigned to one of the two training conditions. Declarative learning appeared as a process of steady knowledge increase, while procedural learning involved cognitive re-categorisation rather than knowledge increase. In a negotiation role play with host-country nationals directly after the online training, participants of the concurrent training exhibited a more initiative negotiation style than participants of the single-mode training. Comparing cultural adjustment and performance of training participants during their time abroad with an untrained control group, participants of the concurrent training showed the qualitatively best development in adjustment and performance. Besides intercultural training, multicultural personality traits were assessed and proved to be a powerful predictor of adjustment and, indirectly, of performance abroad.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Two dimensional flow of a micropolar fluid in a porous channel is investigated. The flow is driven by suction or injection at the channel walls, and the micropolar model due to Eringen is used to describe the working fluid. An extension of Berman's similarity transform is used to reduce the governing equations to a set of non-linear coupled ordinary differential equations. The latter are solved for large mass transfer via a perturbation analysis where the inverse of the cross-flow Reynolds number is used as the perturbing parameter. Complementary numerical solutions for strong injection are also obtained using a quasilinearisation scheme, and good agreement is observed between the solutions obtained from the perturbation analysis and the computations.