998 resultados para aboriginal languages


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This extensive reference provides authoritative information about the history of over 400 words from Aboriginal languages, offering the fullest available information about their Aboriginal background and Australian English history. The book begins with a general history of the 250 Australian aboriginal languages, including profiles of the languages that have been most significant as sources for borrowing. The words are then grouped according to subject: birds, fish, edible flora, dwellings, etc., with each work listed in a dictionary-style entry. The book concludes by addressing how words changed in English, and discusses English words that have since been adopted into Aboriginal languages.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

"Facsimiles of letters written by aborigines educated at the mission schools", listed in Table of contents, and in Index as p. 29 of the Addendum, are not found in this copy; page 28 ends with the word "Finis", followed by printer's address at foot of page.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

La musique, pour les Autochtones au Québec, joue un rôle fondamental pour l’expression et la consolidation identitaire, la mise en relation interpersonnelle, interculturelle et spirituelle ainsi que pour exercer un pouvoir d’action et de transformation sur soi et le milieu environnant. Cette thèse dresse un panorama de la scène musicale populaire autochtone contemporaine au Québec, en s’attardant plus particulièrement au milieu algonquien du Nord, tout en démontrant un lien de continuité évident avec le sens des traditions musicales et des rassemblements ancestraux. La musique populaire autochtone y est considérée comme un mode d’affirmation identitaire et de relation au monde, la scène de la musique populaire autochtone au Québec comme un réseau relationnel, et les événements musicaux comme des points de rencontre et de convergence (foyers) d’une communauté autochtone s’y reconnaissant et s’y reliant de façons différenciées. Le cadre théorique arrime les concepts de scène dans le contexte de culture populaire, des politiques/poétiques de l’identité, d’intersubjectivité, de résonance, de nomadisme, d’ontologie relationnelle, de poétiques de l’habiter (of dwelling), d’indigénisation et de transformation des identités et des modes d'être au monde autochtones dans le contexte contemporain. Selon les traditions algonquiennes, les actes musicaux servent à s’identifier en tant que personne particulière et membre d’une collectivité et du cosmos ainsi qu’à entretenir des relations avec les autres personnes du cosmos (humains et non humains) afin de vivre bien et de se donner du pouvoir sur soi et son environnement. Cette thèse démontre que les musiques populaires contemporaines et ses événements associés, bien que sous d’autres formes, poursuivent ce sens relationnel et identitaire des traditions musicales ancestrales et de leurs contextes de manifestation. Le réseau contemporain de la scène musicale populaire autochtone est ainsi formé d’espaces investis par les Autochtones de différentes nations, où ils se créent un chez-nous, un « espace à nous » et se redéfinissent des identités. Chanter, notamment dans leur langue, est ainsi un acte d’« habitation » du monde, de cohabitation, de communication, une inscription identitaire dans un environnement ainsi habité et senti.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

A film about flows of time and language on the Volcanic Plains of Western Victoria. Directed by Simon Wilmot. Produced by Patrick West & Simon Wilmot. Script by Patrick West.

The past has its place in the future. Wombeetch Puyuun is teaching Scottish-born settler Isabella Dawson his aboriginal tongue so that her father, James Dawson, can write his book. But how can language preserve the past in a land where time overwhelms words? Meanwhile, contemporary Australians from the Volcanic Plains of Victoria’s Western District meditate over life in a place of sheep, algae, eels, lava and stars. Susan Cole and Janice Austin, descendents of Isabella and Wombeetch’s people united for the first time, reflect on Wombeetch’s friendship with James, and what it means to be ‘the last of your tribe.’

The event 'Flows and Catchments' was held at the Warrnambool Art Gallery on 2/12/2012.

Sisters of the Sun has also screened at Lake Bolac Eel Festival (March 2014) and Warnambool Art Gallery (Feb 2013)

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Badger Bates (William Brian Bates) was born on the Darling River at Wilcannia in 1947. His grandmother, Granny Moysey, a revered Paakantyi woman who spoke several Aboriginal languages, raised him, teaching him stories and traditional songs. This was the beginning of Badger’s journey into a complex and sophisticated knowledge system. As a child Badger experienced the knowledge and practice imparted by his grandmother which informs his artwork today. Badger learnt carving from her and other Paakantyi elders, and by 1986 he was selling his carvings of wood and emu eggs to the Australian Museum in Sydney.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This abstract provides a preliminary discussion of the importance of recognising Torres Strait Islander knowledges and home languages of mathematics education. It stems from a project involving Torres Strait Islander Teachers and Teacher Aides and university based researchers who are working together to enhance the mathematics learning of students from Years 4-9. A key focus of the project is that mathematics is relevant and provides students with opportunities for further education, training and employment. Veronica Arbon (2008) questions the assumptions underpinning Western mainstream education as beneficial for Aboriginal and Torres Strait Islander people which assumes that it enables them to better participate in Australian society. She asks “how de we best achieve outcomes for and with Indigenous people conducive to our cultural, physical and economic sustainability as defined by us from Indigenous knowledge positions?” (p. 118). How does a mainstream education written to English conventions provide students with the knowledge and skills to participate in daily life, if it does not recognise the cultural identity of Indigenous students as it should (Priest, 2005; cf. Schnukal, 2003)? Arbon (2008) states that this view is now brought into question with calls for both ways education where mainstream knowledge and practices is blended with Indigenous cultural knowledges of learning. This project considers as crucial that cultural knowledges and experiences of Indigenous people to be valued and respected and given the currency in the same way that non Indigenous knowledge is (Taylor, 2003) for both ways education to work.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

My interest in producing this paper on Indigenous languages was borne out of conversations with and learnings from community members in the Torres Straits and those connected to the ‘Dream Circle’. Nakata (2003, p. 12) laments the situation whereby ‘teachers are transitionary and take their hard-earned knowledge with them when they leave’. I am thus responding to the call to add to the conversation in a productive albeit culturally loaded way. To re-iterate, I am neither Indigenous nor am I experienced in teaching and learning in these contexts. As problematic as these two points are, I am in many ways typical of the raft of inexperienced white Australian teachers assigned to positions in school contexts where Indigenous students are enrolled or in mainstream contexts with substantial populations of Indigenous students. By penning this article, it is neither my intention to contribute to the silencing of Indigenous educators or Indigenous communities. My intention is to articulate my teacherly reflections as they apply to the topic under discussion. The remainder of this paper is presented in three sections. The next section provides a brief overview of the number of Indigenous people and Indigenous languages in Australia and the role of English as a language of communication. The section which follows draws on theorisations from second/additional language acquisition to overview three different schools of thought about the consequences of English in the lives of Indigenous Australians. The paper concludes by considering the tensions for inexperienced white Australian teachers caught up in the fray.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Australian Aboriginal Words in English records the Aboriginal contribution to Australian English and provides a fascinating insight into the contact between the first Australians and European settlers. The words are grouped according to subject, and for each one there is information on the Aboriginal language from which it derives, the date of its first written use in English, and its present meaning and pronunciation. This book brings them together and provides the fullest available information about their Aboriginal background and their Australian English History.