7 resultados para Other languages
em Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
Resumo:
This paper reintroduces the discussion about stress-timing in Brazilian Portuguese (BP). It begins by surveying some phonetic and phonological issues raised by the syllable- vs stress-timed dichotomy which culminated with the emergence of the p-center notion. Strict considerations of timing of V-V units and stress groups are taken into account to analyze the long term coupling of two basic oscillators (vowel and stress flow). This coupling allows a two-parameter characterization of language rhythms (coupling strength and speech rate) revealing that BP utterances present a high-degree of syllable-timing. A comparison with other languages, including European Portuguese, is also presented. The results analyzed indicate that Major's arguments for considering Portuguese (sic) as stress-timing are misleading.
Resumo:
Ceylon gooseberry is a deep-purple exotic berry that is being produced in Brazil with great market potential. This work aimed to determine major phenolic compounds in this specie by HPLC-PDA-ESI/MS. Samples were collected in two different seasons. Pulp and skin were analyzed separately. Non-acylated rutinoside derivatives of delphinidin (∼60-63%) and cyanidin (∼17-21%) were major anthocyanins tentatively identified. All anthocyanins had higher concentration in skin than in pulp (64-82 and 646-534mg of cyaniding-3-glucoside equivalents/100g skin and pulp, respectively). Moreover, anthocyanin profile changed between sampling dates (p<0.05). Mainly for delphinidin-3-rutinoside which could be a result of season variation. In this specie, non-anthocyanin polyphenols represent less than 35% of total extracted polyphenols. The tentative identification proposed a flavonol and three ellagitannins as major compounds of the non-anthocyanin phenolics fraction. Finally, anthocyanin is the major phenolic class in this fruit and its composition and content are significantly affected by season.
Resumo:
Urochloa humidicola is a warm-season grass commonly used as forage in the tropics and is recognized for its tolerance to seasonal flooding. This grass is an important forage species for the Cerrado and Amazon regions of Brazil. U. humidicola is a polyploid species with variable ploidy (6X-9X) and facultative apomixis with high phenotypic plasticity. However, this apomixis and ploidy, as well as the limited knowledge of the genetic basis of the germplasm collection, have constrained genetic breeding activities, yet microsatellite markers may enable a better understanding of the species' genetic composition. This study aimed to develop and characterize new polymorphic microsatellite molecular markers in U. humidicola and to evaluate their transferability to other Urochloa species. A set of microsatellite markers for U. humidicola was identified from two new enriched genomic DNA libraries: the first library was constructed from a single sexual genotype and the second from a pool of eight apomictic genotypes selected on the basis of previous results. Of the 114 loci developed, 72 primer pairs presented a good amplification product, and 64 were polymorphic among the 34 genotypes tested. The number of bands per simple sequence repeat (SSR) locus ranged from 1 to 29, with a mean of 9.6 bands per locus. The mean polymorphism information content (PIC) of all loci was 0.77, and the mean discrimination power (DP) was 0.87. STRUCTURE analysis revealed differences among U. humidicola accessions, hybrids, and other Urochloa accessions. The transferability of these microsatellites was evaluated in four species of the genus, U. brizantha, U. decumbens, U. ruziziensis, and U. dictyoneura, and the percentage of transferability ranged from 58.33% to 69.44% depending on the species. This work reports new polymorphic microsatellite markers for U. humidicola that can be used for breeding programs of this and other Urochloa species, including genetic linkage mapping, quantitative trait loci identification, and marker-assisted selection.
Resumo:
Phytochemical investigation of the hexane extract from the stem of Xylopia laevigata led to the isolation of the ent-kaurane diterpenoids, ent-kaur-16-en-19-oic acid, 4-epi-kaurenic acid, ent-16β-hydroxy-17-acetoxy-kauran-19-al, ent-3β-hydroxy-kaur-16-en-19-oic acid, and ent-16β,17-dihydroxy-kauran-19-oic acid, as well as spathulenol and a mixture of β-sitosterol, stigmasterol and campesterol. The identification of the compounds was performed on the basis of spectrometric methods including GC-MS, IR, and 1D and 2D NMR. Potent larvicidal activity against Aedes aegypti larvae with LC50 of 62.7 µg mL-1 was found for ent-3β-hydroxy-kaur-16-en-19-oic acid. This compound also showed significant antifungal activity against Candida glabrata and Candida dubliniensis with MIC values of 62.5 µg mL-1.
Resumo:
Although kadiwéu presents the same typological facts as the languages analyzed by Baker (1995), this work shows that Baker's polysynthesis parameter , according to which polysynthetic languages are pronominal argument languages, cannot be applied to this language. This paper offers, then, an alternative analysis to the pronominal argument theory for kadiwéu by arguing that nominal phrases are the verbal arguments in this polysynthetic language, like in any other better known language. On this view, one of the main properties of the polysynthetic languages, the so-called Condition C violation (e.g. <>i wants John i to love Mary, <> i broke John i's knife), follows from syntactic movement due to the nature of the Kadiwéu v-system. That is, this paper questions the existence of a polysynthesis parameter and develops Fukui & Speas (1996) insight that the syntax of a given language follows from the functional categories present in this language's lexicon.
Resumo:
How should one consider the responsibility of the translator, who is located between the differences of two linguistic systems and in the middle of the various idioms constitute each of the languages involved in the translation? (P. Ottoni). What is the role of the translator in inter-acting with both his/her mother tongue and the idiom of the other? These two questions will be discussed in order to reflect on the responsibility of translating the un-translatable. Two hypotheses orient the paper: 1 - an idiom spoken idiomatically is known as the mother tongue and is not appropriated, so that accommodating the other in one's own language automatically considers his/her idiom (J. Derrida) and 2 - face-to-face with language and its idioms, the translator is trapped in a double (responsibility) bind; faced with something which cannot be translated, he/she is forced to perceive it in another way. In conclusion, how should one consider the responsibility of translating the un-translatable Jacques Derrida?
Resumo:
One of the effects of the globalized world is a strong tendency to eliminate differences, promoting a planetary culture. Education systems are particularly affected, undergoing strong pressure from international studies and evaluations, inevitably comparative, and sadly competitive. As a result, one observes the gradual elimination of cultural components in the definition of education systems. The constitution of new social imaginaries becomes clear; imaginaries empty of historical, geographical and temporal referents, characterized by a strong presence of the culture of the image. The criteria of classification establish an inappropriate reference that has as its consequence the definition of practices and even of education systems. On the other hand, resistance mechanisms, often unconscious, are activated seeking to safeguard and recover the identifying features of a culture, such as its traditions, cuisine, languages, artistic manifestations in general, and, in doing so, to contribute to cultural diversity, an essential factor to encourage creativity. In this article, the sociocultural basis of mathematics and of its teaching are examined, and also the consequences of globalization and its effects on multicultural education. The concept of culture is discussed, as well as issues related to culture dynamics, resulting in the proposition of a theory of transdisciplinar and transcultural knowledge. Upon such basis the Ethnomathematics Program is presented. A critique is also made of the curriculum presently used, which is in its conception and detailing, obsolete, uninteresting and of little use. A different concept of curriculum is proposed, based on the communicative (literacy), analytical (matheracy), and material (technoracy) instruments.