1 resultado para 2003 Language Studies
em Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp
Filtro por publicador
- Academic Research Repository at Institute of Developing Economies (1)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (1)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- Aston University Research Archive (27)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (1)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (7)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (9)
- Brock University, Canada (25)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (1)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (136)
- CiencIPCA - Instituto Politécnico do Cávado e do Ave, Portugal (1)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (28)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (2)
- Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC), Spain (19)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (2)
- Dalarna University College Electronic Archive (57)
- Digital Archives@Colby (2)
- Digital Commons @ DU | University of Denver Research (1)
- Digital Commons at Florida International University (5)
- Diposit Digital de la UB - Universidade de Barcelona (1)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (21)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (1)
- Galway Mayo Institute of Technology, Ireland (2)
- Georgian Library Association, Georgia (1)
- Helvia: Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba (1)
- Institute of Public Health in Ireland, Ireland (2)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (6)
- Iowa Publications Online (IPO) - State Library, State of Iowa (Iowa), United States (97)
- Lume - Repositório Digital da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (1)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (3)
- Memorial University Research Repository (1)
- Ministerio de Cultura, Spain (7)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (4)
- Portal do Conhecimento - Ministerio do Ensino Superior Ciencia e Inovacao, Cape Verde (2)
- ReCiL - Repositório Científico Lusófona - Grupo Lusófona, Portugal (1)
- Repositorio Académico de la Universidad Nacional de Costa Rica (1)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (2)
- Repositório da Escola Nacional de Administração Pública (ENAP) (1)
- Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp (1)
- Repositório da Universidade Federal do Espírito Santo (UFES), Brazil (2)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (3)
- Repositório Digital da UNIVERSIDADE DA MADEIRA - Portugal (1)
- REPOSITORIO DIGITAL IMARPE - INSTITUTO DEL MAR DEL PERÚ, Peru (1)
- Repositório Institucional da Universidade Estadual de São Paulo - UNESP (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad de El Salvador (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (30)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (3)
- School of Medicine, Washington University, United States (53)
- Scielo Saúde Pública - SP (13)
- Scottish Institute for Research in Economics (SIRE) (SIRE), United Kingdom (1)
- Universidad del Rosario, Colombia (40)
- Universidade do Minho (3)
- Universidade Federal de Uberlândia (1)
- Universidade Federal do Pará (1)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (20)
- Universitat de Girona, Spain (2)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (5)
- Université de Lausanne, Switzerland (31)
- Université de Montréal (1)
- Université de Montréal, Canada (10)
- University of Michigan (12)
- University of Queensland eSpace - Australia (181)
- University of Southampton, United Kingdom (1)
Resumo:
The article presents two translation models that were typical in the XVII and XVIII centuries, but can also be seen as paradigmatics in the field of Translation Studies: 1) The rhetorical model that defends the possibility of translation and emphasizes the necessity of adapting the original to the taste of the target public. 2) The model that affirms the impossibility of translation, the non-translatability: a) because the sensual elements that are linked to the language of the original are praised; b) because there is a defense of the cultural relativism and of the non-translatability between cultures; c) or because there is a defense not only of the impossibility to separate signifiers and meaning, but also because there is a definition of the signifier and of all identities as being the result of a differential game.