228 resultados para essai de complémentation des fragments protéiques


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Comprend : Lettres d'Abailard et d'Héloïse / traduites sur les manuscrits de la Bibliothèque royale par M. Oddoul

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Planche initiale représentant les sept fragments et donnant leurs noms ; figures combinées avec noms ; figures indiquant la disposition des fragments. Préface (1813) par Sang xia ke. Réédition de la salle Fu wen et du pavillon Chun yu (1823).2 sections.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : IRoman des Sept sages ; « Ci commance li livres des VII sages de Rome... Il ot jadis I emperere à Rome, qui ot non Diocliciens ; il ot eu famme... » ; «... aprés l'ampereour fu son fill ampereres tant coume il vesqui. Explicit. Explicit » ; IIMarqués de Rome ; « Ci commance li romanz de Marqués, le filz Chaton. Jadis out I empereeur à Rome, qui avoit non Diocliciens ; li empereres fu mult vieuz hom... » ; « ... et vesquirent ainsint en samble toutes leurs vies. Ici faut li rommanz de Marqués et des VII sages de Rome » ; IIIMiracles de Notre-Dame, en vers, par GAUTIER DE COINCY, incomplets du début. Exemplaire non cité dans l'édition de l'abbé Poquet ; Fragments du Prologue ; Les Miracles de la sainte Vierge, publiés par l'abbé Poquet, 1857, vers 25-30, 62-69, 99-106, 138-142 ; Suite du Prologue, à partir du vers 143 ; Fin du Prologue : « ... La langue GAUTIER DE CHOISI (sic), Qui por s'amor commance einsi » ; Miracle de Théophile : « Por ceus esbatre et deporter... » ; Les Miracles de la sainte Vierge, col. 50 ; « Un biau miracle vos récite... » ; Les Miracles de la sainte Vierge, col. 423 ; « Tenez silence, bones genz... » ; Les Miracles de la sainte Vierge, col. 355 ; « Un biau miracle vos weil dire... » ; Les Miracles de la sainte Vierge, col. 291 ; « [M]es livres me dit et revelle... » ; Les Miracles de la sainte Vierge., col. 475 ; « Ci aprés vell metre en brief... » ; Les Miracles de la sainte Vierge, col. 501 ; « Queque talant avez d'oïr... » ; Les Miracles de la sainte Vierge, col. 511 ; « De l'abesse qui fu enceinte, que Nostre Dame délivra de son enfant en dormant. Une abesse fu jadis, Qui la dame de Paradis... » ; Ulrich, dans Zeitschrift für romanische Philologie, t. VI (1882), p. 334 ; « Un miracle truis d'un provoire... » ; édit. Poquet, col. 323 ; « Un moine fu d'une abahie... » ; édit. Poquet, col. 327 ; « Por plusors cuers plus enflammer... » ; édit. Poquet, col. 341 ; « Un arcevesque ot à Touleste... », texte très abrégé ; édit. Poquet, col. 77 ; « Tuit li miracle Nostre Dame... » ; édit. Poquet, col. 429 ; « Entendez tuit, et cler et lai... » ; édit. Poquet, col. 517 ; « Tant convolante me semont... » ; édit. Poquet, col. 303 ; « Pour ce qu'oiseuse est mort à l'ame... » ; édit. Poquet, col. 523 ; « [C]i fu un clers, un damoisiaux... » ; édit. Poquet, col. 363 ; « Entendez tuit, faites silence... » ; édit. Poquet, col. 443 ; « Des V siaumes de Maria. Un brief miracle vos veil dire, Conter vos veil d'un simple moinne... » ; édit. Poquet, col. 359 ; « Si com mes [livres] me tesmoigne... » ; édit. Poquet, col. 455 ; « A ceus qui aiment doucement... » ; édit. Poquet, col. 493 ; « A la loange de la Virge... » ; texte abrégé, comprenant seulement les 114 premiers vers ; édit. Poquet, col. 481 ; « Queque d'oïr estes en grant... » ; édit. Poquet, col. 505 ; « A Chartres fu ce truis uns clers... » ; édit. Poquet, col. 297 ; « Bien est que nos le bien dions... » ; édit. Poquet, col. 347 ; « Cele en cui prist humanité... », texte incomplet ; édit. Poquet, col. 461 ; « De la nonnein que li chevalliers espoussa. A la gloire la glorieuse, Une merveille merveilleuse... » ; Ulrich, dans Zeitschrift für romanische Philologie, t. VI (1882), p. 339 ; « ... Et serront tant com Dieux dura, Beneoiz soit qui l'endurra. Amen. Amen. Explicit les miracles de Nostre Dame sainte Marie, la douce dame et la beningne » ; IVLa Conception de Notre-Dame, par WACE ; « Ci commance la vie Nostre Damne. El non Dieu, qui nous doint sa grace, Oiiez que nos dit mestre GASCE... » — Le texte est incomplet des 18 derniers vers, et s'arrête (fol. 200 v°, col. 2) à ces mots : « ... Si Jonas en la mer sauva, Les IIII enfanz el feu garda, Bien pout donques [resusciter...] » ; cf La vie de la vierge Marie, de maître Wace, p. p. V. Luzarche, Tours, 1859, p. 90

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Fragment 3 :Col. 1 + vignette (très fragmentaires) : ?Col. 2 + vignette : chapitre 86 (formule pour prendre l'aspect d'une hirondelle). La vignette contient une hirondelle sur une butte.Col. 3 + vignette : chapitre 87 (formule pour prendre l'aspect d'un serpent-sata). La vignette montre un serpent à tête humaine. Col. 4 + vignette : chapitre 88 (formule pour faire une transformation en crocodile Sobek). La vignette montre une crocodile momiforme.Col. 5 + vignette : chapitre 89 (formule pour permettre que la ba atteigne son cadavre dans la nécropole). La vignette montre l'oiseau-ba volant au-dessus du cadavre allongé sur le lit funéraire.Col. 6 + vignette (fragmentaires) : chapitre 90 (?). La vignette montre le défunt debout les bras en avant.Fragment 2 :Col. 1 + vignette (fragmentaires) : ? Seul un morceau de la vignette est conservé où l'on voit une divinité debout.Col. 2 + vignette : chapitre 91 (formule pour ne pas retenir le ba du défunt dans la nécropole). La vignette montre le défunt debout devant son oiseau-ba.Col. 3 + vignette : chapitre 92 (formule pour ouvrir la tombe pour le ba et pour l'ombre du défunt pour sa sortie pendant le jour). La vignette représente le défunt devant une chapelle où l'on voit l'oiseau-ba.Col. 4 + vignette : chapitre 93 (formule pour ne pas permettre que le défunt ne traverse vers l'Orient dans la nécropole). La vignette représente une divinité assise sur une barque avec le signe de l'Orient.Col. 5 + vignette (voir cadre suivant) : début du chapitre 98 (formule pour aller chercher le bac dans le ciel). La vignette montre la proue de la barque.Fragment 1 (prend place au sein des fragments du cadre suivant Egyptien 122) :Col. 1 + vignette : chapitre 102 (formule pour descendre dans la barque). La vignette représente Rê assis sur sa barque.Col. 2 + vignette (fragmentaires) : ? La vignette laisse deviner une barque.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Liber Alchandrei philosophi (2-13). - Epistola Phetosiri de sphera (13-13v). - "Quicumque nosse desiderat legem..." [traité astronomique arabe traduit en latin] (14-15). - Abbo Floriacensis, Sententia de differentia circuli et spherae (15-16v). - Pseudo Alexander Astrologus, Mathematica (17-17v). - Varia astronomica et astrologica (18v, 20v). Le texte du f. 18v a été copié à une date plus tardive, peut-être au XIe s. Ce ms. est intéressant à plus d'un titre, car les textes qu'il contient attestent l'influence des traités d'astronomie arabe en Occident."