2 resultados para Intérpretes-Criadores

em Línguas


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

As palavras deste artigo/passeio percorrerão algumas palavras das canções e vídeos do DVD Chico e Vinícius para crianças. O caminho traçar-se-á enveredando-se em palavras outras cujos significados – visceralmente latentes em pais e filhos – podem ser viagens de aprendizagem e sugestões de visitas a lugares fantásticos que somente as palavras encerram. Palavras que apoiarão estes caminhos serão as de Deleuze (1997) sobre literatura como trajeto e devir. Um mistério neste passeio que tentaremos deslindar é conhecer algumas particularidades discursivas e históricas que remetem reciprocamente às representações de sentido do universo infantil ao mesmo tempo do de lutas políticas do universo adulto que constroem os caminhos poéticos dos textos que visitamos. É possível que os pais e os filhos que passeiem nessas palavras encontrem-se ao final com uma esfinge viva, que são as palavras, plural e prenhe de sentido.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Esta pesquisa teve como intuito realizar um mapeamento lexicográfico de sinais-termo das instituições de ensino superior para registro em sinalário bilíngue (Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa). A metodologia adotada se embasou na pesquisa exploratória de caráter quantitativo, as fontes de pesquisa para consulta dos dados foram os vídeos interinstitucionais disponibilizados no YouTube, os sinais escritos em Libras na plataforma virtual do SignPuddle e os dados arquivados no grupo de WhatsApp, Glossário Nacional de Libras (GNL). Os resultados mostraram que com base nos dados coletados nesta pesquisa, das 298 instituições de ensino público (109 federais e 128 estaduais e 61 municipais) registradas pelo Censo da Educação Superior de 2018, foram identificadas 135 (69 federais, 41 estaduais e 47 municipais). Conclui-se que o mapeamento lexicográfico realizado de sinais-termo das IES para registro de um sinalário bilíngue (Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa) contribui como fonte de pesquisa para os profissionais bilíngues atuantes no Ensino Superior. Esta pesquisa teve como intuito realizar um mapeamento lexicográfico de sinais-termo das instituições de ensino superior para registro em sinalário bilíngue (Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa). A metodologia adotada se embasou na pesquisa exploratória de caráter quantitativo, as fontes de pesquisa para consulta dos dados foram os vídeos interinstitucionais disponibilizados no YouTube, os sinais escritos em Libras na plataforma virtual do SignPuddle e os dados arquivados no grupo de WhatsApp, Glossário Nacional de Libras (GNL). Os resultados mostraram que com base nos dados coletados nesta pesquisa, das 298 instituições de ensino público (109 federais e 128 estaduais e 61 municipais) registradas pelo Censo da Educação Superior de 2018, foram identificadas 135 (69 federais, 41 estaduais e 47 municipais). Conclui-se que o mapeamento lexicográfico realizado de sinais-termo das IES para registro de um sinalário bilíngue (Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa) contribui como fonte de pesquisa para os profissionais bilíngues atuantes no Ensino Superior.