3 resultados para Biographies of Spanish mathematicians

em Línguas


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article is about the lived experience in the Monitoring Programme of the Federal University of Piauí (UFPI), during the discipline of Spanish Language Applied to Tourism, of the Tourism Course, in Parnaíba/PI. The study aims at getting to introduce students, teachers and researchers the importance of this academic practice, as well as to characterize the relevance of the teaching/learning of foreign language (FL), more specifically the Spanish as foreign language (ELE), for tourism activity and career of tourism professional. The methodology adopted was a bibliographical, documentary and field research with qualitative and quantitative approach. Thus, it can be state that the monitoring encourages the students to teach, associated with teaching activities, research and extension activities, and it contributes to the development of their intellectual, academic and professional abilities. Furthermore, subjects perceive the relevance of foreign language teaching in the classroom, including the teaching of SFL for the efficient development of their works in relation to tourism.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The author Lucía Etxebarría is in the fourth generation of "female voice" of Spanish literature of the post- war, as has pointed Alchazidu (2001), has as her main theme the women’s representation and reflection about their role in society. In the work of Lucía has, according to Fernández (2001), a feminist commitment that appears through the authorial voice, in the first-person narration and in the dialogues between characters. Besides this commitment to feminism, we can perceive common purposes with Queer Theory, thus, this paper aims to demonstrate commonalities between the work of LucíaEtxebarría and Queer Theory. For this we analyze two novels: Amor, prozac, curiosidad y dudas e Beatriz y los cuerposcelestes, and the storybook: Nosotrasque no somoscomolasdemás. We conclude the main objective of the Lucia’s work and Queer Theory are misplaced,outsiders, abnormal subject that do not adapt themselves to existing identities in society and look for identities in the margins. Furthermore, the author criticizes the standards of female and male, emphasizes sexuality as historical, cultural and social construction andalsogives your characters androgynous appearances to destabilize the body as "truth" of being.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Regarding the process of translation, the analysis of intra and extratextual factors allows the translator to identify which aspects of the source text will have to be, or will not have to be, adapted at the translation to the culture of the target text (NORD, 2012). This fact allows a connection between Sociolinguistics and Translation Studies, which has already been pointed out by Mayoral (1998), Bolaños-Cuéllar (2000), among others. Therefore, this paper seeks to elaborate an activity project making use of translation, in a functional and pedagogical perspective, with the purpose of raising awareness and the teaching of extralinguistical factors in the usage of the Argentinian voseo and brazilian learners of Spanish at high school. To do so, starting from a theoretical discussion regarding the use of translation in foreign language classes and the connection between translating activity and the knowledge of linguistic variation, we elaborate a didactic sequence involving the translation of Argentinian comic strips to Brazilian Portuguese. In this didactic sequence, we elaborate an analysis script for the comic strips based on a pre-translation model proposed by Nord (2012), which may contribute with the design of didactic proposals in this theoretical path.