16 resultados para Linear Attention,Conditional Language Model,Natural Language Generation,FLAX,Rare diseases
em Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS
Resumo:
A model of the cognitive process of natural language processing has been developed using the formalism of generalized nets. Following this stage-simulating model, the treatment of information inevitably includes phases, which require joint operations in two knowledge spaces – language and semantics. In order to examine and formalize the relations between the language and the semantic levels of treatment, the language is presented as an information system, conceived on the bases of human cognitive resources, semantic primitives, semantic operators and language rules and data. This approach is applied for modeling a specific grammatical rule – the secondary predication in Russian. Grammatical rules of the language space are expressed as operators in the semantic space. Examples from the linguistics domain are treated and several conclusions for the semantics of the modeled rule are made. The results of applying the information system approach to the language turn up to be consistent with the stages of treatment modeled with the generalized net.
Resumo:
2000 Mathematics Subject Classification: 68T50.
Resumo:
The formal model of natural language processing in knowledge-based information systems is considered. The components realizing functions of offered formal model are described.
Resumo:
Applied problems of functional homonymy resolution for Russian language are investigated in the work. The results obtained while using the method of functional homonymy resolution based on contextual rules are presented. Structural characteristics of minimal contextual rules for different types of functional homonymy are researched. Particular attention is paid to studying the control structure of the rules, which allows for the homonymy resolution accuracy not less than 95%. The contextual rules constructed have been realized in the system of technical text analysis.
Resumo:
The best results in the application of computer science systems to automatic translation are obtained in word processing when texts pertain to specific thematic areas, with structures well defined and a concise and limited lexicon. In this article we present a plan of systematic work for the analysis and generation of language applied to the field of pharmaceutical leaflet, a type of document characterized by format rigidity and precision in the use of lexicon. We propose a solution based in the use of one interlingua as language pivot between source and target languages; we are considering Spanish and Arab languages in this case of application.
Resumo:
The paper presents a short review of some systems for program transformations performed on the basis of the internal intermediate representations of these programs. Many systems try to support several languages of representation of the source texts of programs and solve the task of their translation into the internal representation. This task is still a challenge as it is effort-consuming. To reduce the effort, different systems of translator construction, ready compilers with ready grammars of outside designers are used. Though this approach saves the effort, it has its drawbacks and constraints. The paper presents the general idea of using the mapping approach to solve the task within the framework of program transformations and overcome the disadvantages of the existing systems. The paper demonstrates a fragment of the ontology model of high-level languages mappings onto the single representation and gives the example of how the description of (a fragment) a particular mapping is represented in accordance with the ontology model.
Resumo:
This paper analyzes difficulties with the introduction of object-oriented concepts in introductory computing education and then proposes a two-language, two-paradigm curriculum model that alleviates such difficulties. Our two-language, two-paradigm curriculum model begins with teaching imperative programming using Python programming language, continues with teaching object-oriented computing using Java, and concludes with teaching object-oriented data structures with Java.
Resumo:
In this paper we try to present how information technologies as tools for the creation of digital bilingual dictionaries can help the preservation of natural languages. Natural languages are an outstanding part of human cultural values and for that reason they should be preserved as part of the world cultural heritage. We describe our work on the bilingual lexical database supporting the Bulgarian-Polish Online dictionary. The main software tools for the web- presentation of the dictionary are shortly described. We focus our special attention on the presentation of verbs, the richest from a specific characteristics viewpoint linguistic category in Bulgarian.
Resumo:
The paper aims to represent a bilingual online dictionary as a useful tool helping preservation of the natural languages. The author focuses on the approach that was taken to develop compatible bilingual lexical database for the Bulgarian-Polish online dictionary. A formal model for the dictionary encoding is developed in accordance with the complex structures of the dictionary entries. These structures vary depending on the grammatical characteristics of Bulgarian headwords. The Web-application for presentation of the bilingual dictionary is also describred.
Resumo:
An automated cognitive approach for the design of Information Systems is presented. It is supposed to be used at the very beginning of the design process, between the stages of requirements determination and analysis, including the stage of analysis. In the context of the approach used either UML or ERD notations may be used for model representation. The approach provides the opportunity of using natural language text documents as a source of knowledge for automated problem domain model generation. It also simplifies the process of modelling by assisting the human user during the whole period of working upon the model (using UML or ERD notations).
Resumo:
Information can be expressed in many ways according to the different capacities of humans to perceive it. Current systems deals with multimedia, multiformat and multiplatform systems but another « multi » is still pending to guarantee global access to information, that is, multilinguality. Different languages imply different replications of the systems according to the language in question. No solutions appear to represent the bridge between the human representation (natural language) and a system-oriented representation. The United Nations University defined in 1997 a language to be the support of effective multilinguism in Internet. In this paper, we describe this language and its possible applications beyond multilingual services as the possible future standard for different language independent applications.
Resumo:
* This paper was made according to the program of fundamental scientific research of the Presidium of the Russian Academy of Sciences «Mathematical simulation and intellectual systems», the project "Theoretical foundation of the intellectual systems based on ontologies for intellectual support of scientific researches".
Resumo:
This article briefly reviews multilingual language resources for Bulgarian, developed in the frame of some international projects: the first-ever annotated Bulgarian MTE digital lexical resources, Bulgarian-Polish corpus, Bulgarian-Slovak parallel and aligned corpus, and Bulgarian-Polish-Lithuanian corpus. These resources are valuable multilingual dataset for language engineering research and development for Bulgarian language. The multilingual corpora are large repositories of language data with an important role in preserving and supporting the world's cultural heritage, because the natural language is an outstanding part of the human cultural values and collective memory, and a bridge between cultures.
Resumo:
The article briefly reviews bilingual Slovak-Bulgarian/Bulgarian-Slovak parallel and aligned corpus. The corpus is collected and developed as results of the collaboration in the frameworks of the joint research project between Institute of Mathematics and Informatics, Bulgarian Academy of Sciences, and Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Sciences. The multilingual corpora are large repositories of language data with an important role in preserving and supporting the world's cultural heritage, because the natural language is an outstanding part of the human cultural values and collective memory, and a bridge between cultures. This bilingual corpus will be widely applicable to the contrastive studies of the both Slavic languages, will also be useful resource for language engineering research and development, especially in machine translation.
Resumo:
2000 Mathematics Subject Classification: Primary: 62M10, 62J02, 62F12, 62M05, 62P05, 62P10; secondary: 60G46, 60F15.