4 resultados para Portuguese fiction from the XVIII’th century

em Aston University Research Archive


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Six actions for collation collective intelligence to inform and accelerate change

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Academic and popular studies of South African sport generally reveal a bias towards cricket and rugby and this perpetuates the myth that these games are the most popular in South Africa. This in turn is often viewed through the lens of 'race' in which the simplifications of sport along racial lines occur. This paper argues that football was more important in South Africa among all South Africans in the late 19th and early 20th century than has been previously acknowledged. It reveals that not only was the game important and popular in South Africa but its teams and administrators played a significant role in globalising the game during this period. Tours to and from South Africa were important politically, financially and for sporting reasons. Five ground breaking football tours took place during a ten year period and these serve as the basis of discussion in this paper.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article examines the careers and changing roles of British production and operations managers through three surveys covering the last quarter of the twentieth century. Careers are examined in terms of both their organisational context and the subjective experiences of those who have chosen this field, during a period of great turbulence for manufacturing due to growing global competition. The persistent features of such roles and responsibilities are contrasted with the changes in focus and demands. The managers' sources of satisfaction and frustration are outlined as are their perceptions of their situation in relation to managers in other areas. The article concludes by considering what has changed and what needs to change, in order for manufacturing to gain maximum benefit from the contribution of these managers.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Typological studies (Bybee et al. 1994, Dahl 2000, Bourdin 2008 among many others) have shown a tendency for spatial elements (such as movement verbs) to grammaticalise into temporal expressions. The periphrasis made of aller + infinitive has been very productive in Romance languages. If in French, Spanish or Portuguese, it refers to future, it refers to a simple past in Catalan. fr.: je vais aller au cinéma esp.: voy a ir al cine pt. Vou ira o cine cat.: vaig anar al cine Barceló & Bres (2005:168) indicate that, In French, «vers le XVIème siècle, […] la périphrase a brièvement fonctionné comme un temps du passé (alors même que l’emploi comme temps du futur émergeait)»: (1) Sur ces propos, firent leur accord et, en regardant le lieu le plus propre pour faire cette belle œuvre, elle va dire qu’elle n’en savait point de meilleure ni plus loin de tout soupçon, qu’une petite maison qui était dedans le parc, où il y avait chambre et lit tout à propos. (Marguerite de Navarre, L’Heptaméron) The future value took over so much so that Damourette & Pichon (1911-1936 :117) claimed the past value had disappeared»: Un second tour, encore plus aberrant, n’a plus, que nous sachions, aucune position en pays d’Oui. Nous voulons parler de l’expression d’un passé au moyen de l’auxiliaire aller, suivi de l’infinitif. Ce tour a eu une grande fortune dans le provençal ancien et le catalan […] En français, on n’en trouve que des traces, notamment du XIVe au XVIe siècles . Ex.:[…] Adoncques s’arrêtèrent le conte et Raimondin soubz un grand arbre ; lors va dire le conte à Raimondin: […]. Et Raimondin va lui dire : Sire, ce qu’il vous plaira. That allegedly extinct use is nonetheless alive and kicking in Contemporary French. Larreya (2005:349)notes that it is « très courant dans les récits – en particulier dans les récits oraux» and it is also found in newspaper language as shown by this except from an obituary for Loulou Gasté (Le Monde 1995): (2) Celle-ci se déroule aux Editions Micro, où il a un bureau. Séduit par la jeune interprète, il commence à lui écrire des chansons sur mesure et leur complicité va mettre cinq ans à se transformer en amour. Au début de leur rencontre, Loulou est neurasthénique parce qu’il vient de divorcer et la future Line, exclusivement préoccupée par son métier, ne songe à rien d’autre. Line et Loulou vont rattraper le temps perdu et créer ensemble un millier de petites chansons dont la plupart sont devenues immortelles. Jusqu’à ces derniers mois, il ne va pas se passer une journée sans que Loulou s’empare de sa guitare pour créer un refrain. Would we be witnessing a linguistic resurrection? The same structure seems therefore to have grammaticalised in diverging and even diametrically opposite ways in different Romance languages. In this talk, we shall try to explain how the phrase aller + infinitive is able to function both as a future and a past. We will especially concentrate on the case of contemporary French where, while the future interpretation has obtained the status of tense as futur proche or périphrastique, a past interpretation is now commonplace. Our reflection will be supported by a personal corpus of authentic examples.