2 resultados para Persécution liée au genre
em Aston University Research Archive
Resumo:
Cette étude s’intéressera à deux questions majeures : 1. Dans quel cotexte trouve-t-on ce type d’IMP ? Quelles sont les marques syntaxiques, lexicales voire pragmatiques qui régissent cet emploi ? On passera en revue les critères répertoriés dans Labeau (à paraître) et on tentera de voir si d’autres peuvent être identifiés. 2. Comment la forme est-elle traduite en anglais ? Recourt-on principalement au simple past (Chuquet, 2000), ce qui suggèrerait peut-être une perfectivisation de la forme puisque l’IMP serait perçu équivalent à des formes perfectives ? D’autres équivalences sont-elles proposées ? Compte tenu de la fréquence présumée de l’IMP en contexte narratif dans les romans policiers de Simenon, notre corpus bilingue comprendra deux Maigret: L’Affaire Saint-Fiacre (SF) et Le chien jaune (CJ). Pour tester si cet emploi est restreint au genre policier, nous prendrons en compte deux autres romans du même auteur racontant une histoire d’adultère : Le train (LT) et La chambre bleue (CB).
Resumo:
On s’interrogera ici sur les moyens pragmatiques et linguistiques télévisuels pour rapporter le discours d’autrui, s’en distancier ou se l’approprier. Le discours de l’information, supposé objectif, a déjà fait l’objet de multiples études (v. bibliographie). On souhaiterait donc élargir l’analyse au talk show (TS), genre explicitement subjectif – même si, comme le journal télévisé (JT), il plonge ses racines dans le réel.